Romanos 12

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NGakom je, təkɨ Luwə ɔjɨ-n-je me-majɨ ləne kɨ taga adɨ jɨ gəri, m-ɨlə dɨngəm mesi tɨ kadɨ uni darɔsi wa tə kadɨ-kare kɨ kəm, ɨndəi ta dangɨ tə nḛ kɨ nəl Luwə, adi-e. E kɨn ə e kɔsɨ-gon Luwə kɨ rɔjetɨ kɨ kadɨ ɔsi gone.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nɨngə kadɨ uni go rəbɨ nḛ ra kɨ dɨje ɨsɨ rai dɔkagɨlo tɨ kɨ ɓone kɨn al, nə kadɨ ɨyə̰i rɔsi adɨ nḛ gər kɨ sɨgɨ kɨ Luwə adɨ səsi kɨn, mbəl səsi. Lo kɨn tɨ, a gəri kəm nḛ kɨ e nḛ kɨ Luwə ndɨgɨ: adɨ e nḛ kɨ majɨ, nḛ kɨ nəl-e, nḛ kɨ go rəbe tɨ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Kɨ takul kadɨ-kare kɨ Luwə adɨ-m, m-əl dəw kɨ ra dansi tɨ kadɨ uni ta rɔsi kɨ al dɔ majɨ al, nə kadɨ oi ta rɔsi kɨ go rəbe tɨ, dəw kɨ ra, kɨ go tɔgɨ kadɨ-me tɨ lie kɨ Luwə ade.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Darɔje e kare ba, nə ngan rɔje je əi dangɨ dangɨ. Nɨngə na̰ na̰ aw kɨ kɨlə ləne kɨ sɔbɨ dɔne.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Be tɔ ə, jɨ ba̰y, nə je kare ba me kɨndə rɔ naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ. Je kɨ dɔje dɔje, nə je ngan rɔ-naa je.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Nɨngə, Luwə adɨ-je kadɨ-kare je kɨ dangɨ dangɨ kɨ go me-majɨ tɨ lie kɨ adɨ-n-je. Kɨn ə re e kadɨ-kare kəl ta kɨ tae tɨ ə adi ə, kadɨ ɨra-n kɨlə kɨ go kadɨ-me Kɨrɨsɨ tɨ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Kɨn ə re dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare ra kɨlə dan dɨje tɨ ə, kadɨ ra kɨle; kɨn ə dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare ndo nḛ dɨje ə, kadɨ ndo-de nḛ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Kɨn ə dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare kɨlə dɨngəm me dɨje tɨ ə, kadɨ ɨlə dɨngəm mede tɨ; kɨn ə dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare kadɨ nḛ dɨje ə, kadɨ adɨ kɨ me-nda; kɨn ə dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare kɔr no̰ dɨje ə, kadɨ ɔr no̰de kɨ rɔ kɨ tḭ katɨ; kɨn ə dəw madɨ aw kɨ kadɨ-kare koo kəm-to-ndoo lə dɨje ə, kadɨ oo kəm-to-ndoo ləde kɨ rɔnəl.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Majɨ kadɨ ndɨgɨ-naa kɨ dansi tɨ e ndɨgɨ-naa kɨ rɔjetɨ. Nɨngə kadɨ ɔsi nḛ kɨ majal ngərəngɨ, ə kadɨ uwəi go nḛ ra kɨ majɨ nga̰ tɔ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Majɨ kadɨ ɨndɨgi-naa dansi tɨ ndɨgɨ-naa lə ngakonaa je. Nɨngə kadɨ dəw kɨ ra sangɨ kadɨ n-e taa n-ɓukɨ madɨne je tɨ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kadɨ səi dɨje kɨ njé ra kɨlə, kɨ dabɨ goto rɔsi tɨ, ə ɨrai kɨlə lə Ɓaɓe kɨ me kɨ kare tɔ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Nɨngə kadɨ ɨrai rɔnəl dɔ nḛ tɨ kɨ ɨsɨ ngəmi tae, kadɨ orəi mesi dɔ ko̰ tɨ, ə uwəi tɔgɨsi ba me kəl ta tɨ kɨ Luwə tɔ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Kadɨ ɨrai kɨ ngako̰si je me nḛ je tɨ kɨ to rɔde, ə kadɨ uwəi mba je kɨ rɔsi tɨ maje.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ɨnjangi dɔ dɨje kɨ nje kadɨ səsi ko̰; ɨnjangi dɔde ɓɨ ɨmani-de al.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ɨrai rɔnəl kɨ dɨje kɨ ɨsɨ rai rɔnəl, ə ɨno̰i kɨ dɨje kɨ ɨsɨ no̰i tɔ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Majɨ kadɨ ndusi osɨ go-naa tɨ. Ɨsangi rəbɨ nḛ ra kɨ tɔɓa al, nə kadɨ ɨsangi rəbɨ nḛ ra kɨ dɔe du. Nɨngə kadɨ oi rɔsi tə njé gosɨ kɨ ngay al tɔ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Re dəw ra səsi majal ə, ugəi-e kɨrə majal kɨ ra səsi kɨn kɨ majal al. Ɨndəi dɔ rɔsi tɨ kadɨ ɨrai majɨ ta kəm dɨje tɨ pətɨ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kɨn ə re ta rəbɨ lapɨya e rɔsi tɨ, ə to kadɨ ɨsangi ə, ɨsangi adɨ lapɨya to dansi tɨ kɨ dɨje pətɨ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 NGakom je, kadɨ səi je wa ugəi kɨrə majal kɨ dəw ra səsi al, nə ɨyə̰i wongɨ lə Luwə adɨ ɔdɨ dəwe. Tadɔ Luwə əl me makɨtɨbɨ tɨ ləne ə nə:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Luwə ɨlə dɔ tɨ ɓəy tɔ ə nə:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Adɨ majal dum dɔi al, nə kadɨ ɨdum dɔ majal kɨ majɨ kɨ ra.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.