Apocalipse 1
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs ACF
1 Makɨtɨbɨ kɨn e nḛ kɨ to lo ɓɔyɔ tɨ kɨ Jəju Kɨrɨsɨ tḛḛ kɨ dɔe. Nɨngə e Luwə ə ade kadɨ tɔjɨ ɓəə kɨlə je ləne, kadɨ gəri nḛ kɨ a ra nḛ ɓasi. E be ə, Jəju Kɨrɨsɨ ɨlə kɨ malayka ləne kare adɨ aw tḛḛ kɨ dɔe adɨ ɓəə kɨlə lie Ja̰ gər.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Ja̰ ma najɨ dɔ nḛ je tɨ pətɨ kɨ oo kɨn təkɨ e ta lə Luwə, təkɨ e ta kɨ rɔjetɨ kɨ Jəju Kɨrɨsɨ tḛḛ kɨ dɔe.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Majɨ-kur e dɔ dəw tɨ kɨ tɨdə makɨtɨbɨ kɨn, kɨ dɔ dɨje tɨ kɨ njé koo dɔ ta je kɨ tḛḛ ta Luwə tɨ kɨn, ə təli rɔde go tɨ. Tadɔ dɔkagɨlo kɨ nḛ je kɨn a rai nḛ e ɓasi.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Mi Ja̰, ə m-ndangɨ makɨtɨbɨ m-adɨ səi njé kaw naa je kɨ sɨri kɨ ɨsi dɔnangɨ Aji tɨ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 taa kadɨ Jəju Kɨrɨsɨ kɨ e nje ma najɨ kɨ rɔjetɨ, kɨ e dəw kɨ dɔsa̰y kɨ ḭ dan njé koy je tɨ, kɨ e NGar lə ngar je kɨ dɔnangɨ tɨ ne kɨn nɨm, pətɨ kadi me-majɨ ləde kɨ lapɨya ləde e səsi naa tɨ.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ɔr-je ɨndə ta dangɨ tə ngar je, təl-je njé kɨjə nḛ məsɨ kadɨ-kare tɨ mba kadɨ jɨ ra kɨlə j-adɨ Luwə kɨ Bawne. M-dəjɨ kadɨ tɔjɨ kɨ tɔgɨ e lie kɨ dɔ ɓal je kɨ dɔ ɓal je, *Amen!
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Oi-e, ɨsɨ re me kɨl ndi tɨ,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ɓaɓe Luwə ə nə: «Mi Alpa kɨ Omega, nje kɨsɨ no̰o̰ ɓone, nje kɨsɨ mari nu, kɨ nje re, mi nje kɨsɨ dɔ tɔgɨ je tɨ pətɨ.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mi ngoko̰si Ja̰, kɨ mi səsi naa tɨ me ko̰ tɨ, mi dansi tɨ səi kɨ Luwə ɨndə səsi tə ngar je, mi m-uwə tɔgɨm ba səsi me kɨndə rɔ-naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ. Dɨje ɨləi-mi dangay tɨ dɔ dər tɨ kɨ Patɨmosɨ kɨ mbata ta lə Luwə kɨ m-ɨlə mbḛe, taa kɨ mbata najɨ kɨ ma kɨ m-ma dɔ ta kɨ rɔjetɨ kɨ Jəju Kɨrɨsɨ tḛḛ kɨ dɔe.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 NDɔe tɨ kɨn, e ndɔ lə Ɓaɓe, ɓa NDɨl re ur dɔm tɨ, adɨ m-o ndu ta madɨ tḛḛ gom tɨ kɨ tɔgɨne tə ndu təbɨ be,
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 əl-m ə nə: «Nḛ kɨ o kɨn, ɨndangɨ me makɨtɨbɨ tɨ, ɓa go tɨ, ɨlə-n adɨ njé kaw naa je kɨ sɨri, adɨ e Epəjɨ, kɨ Isɨmɨr, kɨ Pərgam, kɨ Tɨyatɨr, kɨ Sardɨ, kɨ Pɨladəlpi, kɨ Lawodɨse.»
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Lo kɨn tɨ, m-yətɨ rɔm kadɨ m-o dəw ə wa kɨ a əl-m ta kɨn ɓa, m-o lambɨ je, kɨ rai-de kɨ ɔr əi sɨri.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Nɨngə dan lambɨ je tɨ ka kɨn, dəw madɨ kɨ to tə *NGon dəw be ɨsɨ tɨ no̰o̰. Ɨlə kɨbɨ ngal rɔne tɨ, ɓa dɔ kadɨne kɨ kulə kɨ rai kɨ ɔr.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Dɔe je, kɨ bɨsɨ dɔe je, ndai bal bal tə buy, ə se bu wa be. Ka̰ kəme ndo̰y tə por be.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 NJae je toi tə andɨ kɨ ndole, kɨ kɔdɨ o kam be, ɓa ndue ɓa tə pungɨ ba kam be tɔ.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Uwə mee je sɨri ji kone tɨ, nɨngə kɨyə kasɨgar kɨ tae kɨ taa atɨ soy soy, taa ta kate e dam joo nɨm, tḛḛ tae tɨ. Kəme unjɨ tə kadɨ kɨ dan kada kam be.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Lokɨ m-o-e ɓa, m-osɨ njae tɨ tə dəw kɨ oy, m-to. Nə ɨndə ji kone dɔm tɨ ə nə: «Ɨɓəl al, mi kɨ dɔsa̰y, ə mi kɨ dɔbəy tɨ tɔ,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 mi nje kɨsɨ kəm ba, m-oy, nə m-təl m-ɨsɨ kəm ba, kadɨ m-ɨsɨ bɨtɨ kɨ dɔ ɓal je, dɔ ɓal je. M-aw kɨ lakəle lə koy kɨ lo kɨ koo jim tɨ.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Nɨngə, kadɨ ɨndangɨ nḛ kɨ o, nḛ kɨ ɨsɨ ra nḛ ɓasɨne, kɨ nḛ kɨ a ra nḛ go tɨ gogɨ.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 NGa nɨngə, kɨ ɔjɨ dɔ mee je kɨ sɨri kɨ o ji kom tɨ, kɨ lambɨ je kɨ sɨri kɨ rai-de kɨ ɔr, kɔr mede ə to kɨn: mee je kɨ sɨri, əi malayka je lə njé kaw naa je kɨ sɨri, nɨngə lambɨ je kɨ sɨri, əi njé kaw naa je kɨ sɨri tɔ.»
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.