Apocalipse 19
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT
1 Go nḛ je tɨ kɨn ɓa, m-o dɔ ndu kɨ ɓa tə ndu kosɨ dɨje kɨ ngay be dɔra̰ tɨ ə nə: «Aleluya! Kajɨ, kɨ tɔɓa, kɨ tɔgɨ e ya̰ Luwə ləje.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Ta kɨ gangɨ lie e ta kɨ gangɨ kɨ rɔjetɨ, e ta kɨ gangɨ kɨ dana, tadɔ gangɨ ta dɔ kaya dəne tɨ kɨ tujɨ lo kɨ dɔnangɨ tɨ ne kɨ kaya kɨ ra ləne. Luwə ade ɨgə kɨrə tɔl kɨ tɔl ɓəə kɨlə je lie.»
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Nɨngə təli əli ɓəy əi nə: «Aleluya! Tɔjɨ kɨ dɔ Ɓaɓe tɨ! Sa por ɓe bo su kɨ dɔ ɓal je, kɨ dɔ ɓal je!»
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 *NGatɔgɨ je kɨ kutɨ joo gɨde sɔ, kɨ nḛ je kɨ njé kɨsɨ kəm kɨ sɔ, ɔsi məkəsɨde nangɨ no̰ Luwə tɨ kɨ NJe kɨsɨ dɔ kɨmbər ngar tɨ, ɔsi kure, nɨngə əli əi nə: «Amen! Aleluya! Tɔjɨ kɨ dɔ Ɓaɓe tɨ!»
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Go tɨ, m-o ndu ta madɨ ḭ kɨ dɔ kɨmbər ngar tɨ be əl ə nə: «Ɨləi tɔjɨ dɔ Luwə tɨ ləje, səi pətɨ kɨ səi ɓəə kɨlə je lie, səi kɨ səi njé ɓəl-e je, səi ngan je kɨ dɨje kɨ tɔgɨ.»
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Nɨngə m-o dɔ ndu kɨ ɓa tə ndu kosɨ dɨje kɨ ngay be. NDu ka kɨn ɓa tə ka man ba kɨ ɨsɨ lo be, taa ɓa tə ka ndangɨ ndi kɨ ɓa kɨ tɔgɨne ngay kam be tɔ, ə nə: «Aleluya! Ɨləi tɔjɨ dɔ Ɓaɓe tɨ, tadɔ Luwə ləje kɨ NJe tɔgɨ pətɨ ɨndə ngɨrə ko̰ɓe ləne.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Adɨ jɨ rai rɔnəl, jɨ tɨləi kole ə j-ɨləi tɔjɨ dɔe tɨ, tadɔ dɔkagɨlo taa-naa lə NGon batɨ re ngata, nɨngə dəne lie ka ɨsɨ dɔ njane tɨ tɔ.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Adi-e kɨbɨ kɨ ndole ngay kɨ rai kɨ kulə lḛ.» Kɨbɨ lḛ kɨ əli tae, tɔjɨ kɨlə ra je kɨ dana lə dɨje lə Luwə.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Malayka kare əl-m ə nə: «Ɨndangɨ ta ə nə: NJé je kɨ ɓari-de lo taa-naa tɨ lə NGon batɨ əi njé rɔnəl je.» Nɨngə ɨlə tɨ ɓəy ə nə: «E kɨn ə e ta je kɨ rɔjetɨ lə Luwə.»
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 M-osɨ nangɨ njae tɨ kadɨ m-ɔsɨ kure, nə əl-m ə nə: «O rɔi kadɨ ɨra nḛ kɨn! Mi ɓəə kɨlə tə ḭ je kɨ ngako̰i je kɨ ai dɔ njade tɨ me nḛ kɨ rɔjetɨ kɨ Kɨrɨsɨ tḛḛ kɨ dɔe, kɨn be tɔ. E Luwə ə sɔbɨ kadɨ ɔsɨ kure!» Tadɔ nḛ kɨ rɔjetɨ kɨ Kɨrɨsɨ tḛḛ kɨ dɔe kɨn ə, adɨ dɨje kosɨ əli ta kɨ ta Luwə tɨ.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Go tɨ, m-o dɔra̰ tḛḛ tane, nɨngə sɨndə kɨ nda ə tḛḛ a. Dəw kɨ nje kale, tɔe nə NJe ka dana nɨm, Dəw kɨ rɔjetɨ nɨm. E NJe gangɨ ta, kɨ NJe rɔ rɔ kɨ dana.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ka kəme je tḛḛi por bɨlɨm bɨlɨm, nɨngə nḛ je kɨ ndole ndole ɨsɨ dɔe tɨ ngay tə jɔgɨ kɔsɨ-gon, taa tɔ kɨ ndangi dɔe tɨ e tɔ kɨ e kɨ karne ba par ə gər tɔ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ɔ kɨbɨ ngal kɨ məsɨ rosɨ, nɨngə tɔe nə «Ta lə Luwə.»
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Asɨgar je kɨ dɔra̰ tɨ uni goe, ɨsi dɔ sɨndə je tɨ kɨ nda, nɨngə ɔi kɨbɨ lḛ kɨ nda, kɨ nḛ kɨ majal ɔde al.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Kɨyə kasɨgar kɨ tae atɨ soy soy, kɨ sɔbɨ dɔ tɨgə-n gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ tḛḛ tae tɨ. O̰ ɓe dɔ dɨje tɨ kɨ dɔnangɨ tɨ ne kɨ tɔgɨ kɨ nga̰ tə gɨndɨ be. NJɨyə dɔ nju tɨ, tal-e mbasɨ mbasɨ me ɓe mbore kandɨ nju tɨ, kɨ kasɨ wongɨ lə Luwə kɨ NJe tɔgɨ pətɨ e me tɨ.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 NDangi tɔ kare kɨbɨ tɨ lie nɨm, njae tɨ nɨm əi nə: «NGar lə ngar je, Ɓaɓe lə ɓaɓe je.»
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Go tɨ, m-o malayka kare a taa me kadɨ tɨ. Un ndune kɨ taa kɨ tɔgɨne, əl yəl je pətɨ kɨ ɨsɨ nali dan nəl tɨ sa̰y ə nə: «Ɨrəi, ɨkawi-naa kɨ mbata nḛ kuso kɨ bo lə Luwə!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ɨrəi usoi da ngar je, kɨ da kɨ bo je lə asɨgar je, kɨ da asɨgar je wa, kɨ da sɨndə je kɨ njé kal-de je, da dɨje pətɨ, dɨje kɨ kare je, kɨ ɓəə je, ngan je, kɨ dɨje kɨ tɔgɨ je.»
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Go tɨ, m-o da kɨ m-əl ta lie kəte, kɨ ngar je kɨ dɔnangɨ tɨ ne, kɨ asɨgar je ləde, kawi-naa mba kadɨ rɔi kɨ nje kɨsɨ dɔ sɨndə tɨ əi kɨ asɨgar je ləne.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Lo kɨn tɨ, uwəi da ka kɨn dangay tɨ, naa tɨ kɨ nje ngom kɨ nje kəl kə nə n-e nje kəl ta kɨ ta Luwə tɨ. NJe ngom kɨ nje kəl kə nə n-e nje kəl ta kɨ ta Luwə tɨ kɨ ra nḛ kɔjɨ je ləne ta kəm da tɨ, ɓukɨ-n dɨje kɨ njé kaw kɨ ndajɨ lə da rɔde tɨ nɨm, ɔsi məkəsɨde nangɨ no̰ kagɨ yo tɨ lie nɨm, wale. Uwəi-de, ɓuki-de joo pu kəm ba me dɨlə por tɨ, kɨ e por nḛ kɨ nje ko̰ rɨgɨ rɨgɨ.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Kɨyə kasɨgar kɨ tḛḛ ta nje kɨsɨ dɔ sɨndə tɨ tɔl asɨgar je ləde pətɨ, adɨ yəl je pətɨ usoi dade ndani.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.