Apocalipse 11

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dəw adɨ-m gakɨra kɨ to tɨtɨ-naa kɨ kagɨ mbɔjɨ nḛ be, nɨngə əl-m ə nə: «Ḭ taa ɨmbɔjɨ kəy lə Luwə nɨm, dɨngɨri nɨm, taa ɨtɨdə dɨje kɨ njé kɔsɨ məkəsɨde nangɨ no̰ Luwə tɨ me kəy tɨ kɨn tɔ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Nə ta mba lo kɨ taga ne ɓa, kadɨ ɨyə̰ dam kare, ɨmbɔjɨ al, tadɔ e lo kɨ e kɨ kadɨ dɨje kɨ gəri Luwə al, kɨ a tuji kɨ ɓe bo kɨ ay njay lə Luwə asɨ nay kutɨ sɔ gɨde joo.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Nɨngə mi m-a m-ɨlə kɨ njé ma najɨ je ləm kɨ joo kɨ kɨbɨ kuwə ndoo rɔde tɨ kadɨ əli dɨje ta kɨ ta Luwə tɨ ndɔ dɨbɨ kɨ ɓu joo kɨ kutɨ mehḛ (1260).»
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 NJé ma najɨ je kɨ joo əi kagɨ bɨni kɨ joo, kɨ lambɨ je kɨ joo kɨ ai ta kəm Ɓa dɔnangɨ tɨ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Kɨn ə re dəw madɨ ge kadɨ n-ra səde nḛ kɨ majal ə, por a tḛḛ tade tɨ kadɨ tujɨ njé ba̰ je ləde kɨn kɔ. E be ə, dəw kɨ ge kadɨ n-ra səde majal a ɨngə-n yo oy.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 NJé ma najɨ je kɨn awi kɨ tɔgɨ kadɨ uti ta dɔra̰ kadɨ ndi ədɨ al, dɔkagɨlo tɨ kɨ a əli dɨje ta kɨ ta Luwə tɨ kɨn. Awi kɨ tɔgɨ kadɨ təlii man kɨ ndul məsɨ tɨ, taa kadɨ adi ko̰ je kɨ dangɨ dangɨ dɨje kɨ dɔnangɨ tɨ ne, kɨ dɔkagɨlo kɨ ra kɨ mede ndɨgɨ tɔ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nə lokɨ a mai najɨ ləde gɨne gangɨ nɨngə, da kɨ a tḛḛ koo a ɨlə-de rɔ, a tətɨ-de rɔ, a tɔl-de.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Nɨnde a a ta mba lo tɨ, lo tɨ kɨ ndɔ kɨ ɓəi Ɓade kagɨ-dəsɨ tɨ tɨtɨ, me ɓe bo tɨ. E ɓe bo kɨ a ɓari-e kɨ tɔ kɨ ndo̰i ndɨl dɔe tɨ əi nə Sodom kɨ Ejɨpɨ.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Dɨje kɨ dangɨ dangɨ, kɨ gɨn kojɨ kɨ dangɨ dangɨ, kɨ ndon ta je kɨ dangɨ dangɨ, kɨ gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ a rəi kadɨ go̰i nɨnde ndɔ mɨtə kɨ nusɨ, nɨngə a ɔgi kadɨ dəw dɨbɨ-de.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Rɔ dɨje kɨ dɔnangɨ tɨ ne a nəl-de ngay mbata koy kɨ oyii kɨn. A rai rɔnəl ngay, a mbəli-naa kadɨ-kare je, tadɔ njé kəl ta kɨ ta Luwə tɨ kɨ joo kɨn adi-de ko̰ kɨ al dɔ majɨ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Nə go ndɔ je tɨ kɨ mɨtə kɨ nusɨ kɨn ɓa, kə̰ə̰ kɨ ḭ rɔ Luwə tɨ re ur mede tɨ, adɨ ḭḭ ɨsi taa. Lo kɨn tɨ, dɨje kɨ kəte a go̰i-de ka kɨn, ɓəl tɔl-de.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Nɨngə ooi ndu dəw madɨ kɨ ɓa kɨ tɔgɨne ngay ḭ dɔra̰ tɨ ə nə: «Ɨrəi taa ne!» Ɓa ḭḭ, awi kɨ dɔra̰ tɨ me kɨl ndi tɨ, ta kəm njé ba̰ je tɨ ləde kɨ ɨsɨ go̰i gode.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Taa naa tɨ no̰o̰, dɔnangɨ yəkɨ yəkɨ kɨ ətɨ ɓəl, adɨ dam ɓe bo kɨ kare me kɨ dɔgɨ tɨ budɨ nangɨ mur mur. Ko dɨje dɨbɨ sɨri tɔ me tɨ. NDəgɨ dɨje kɨ ɨsi kɨ dɔde taa, mede gangɨ man adɨ ɨləi tɔjɨ dɔ Luwə tɨ kɨ nje kɨsɨ dɔra̰ tɨ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Tujɨ kɨ ko̰ joo də, nɨngə e kɨ ko̰ mɨtə a re no̰o̰ ɓasi.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Malayka kɨ ko̰ sɨri kɔl təbɨ ləne nɨngə, ndu dɨje ɓa kɨ tɔgɨ ngay dɔra̰ tɨ ə nə: «Ko̰ɓe kɨ dɔ dɔnangɨ tɨ e ya̰ Ɓaɓe ləje əi kɨ Kɨrɨsɨ kɨ e wa mbəte kɨn ngata. A o̰ ɓe kɨ dɔ ɓal je kɨ dɔ ɓal je.»
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Nɨngə ngatɔgɨ je kɨ kutɨ joo gɨde sɔ kɨ ɨsi dɔ kɨmbər tɨ, osi kɨ ta kəmde nangɨ no̰ Luwə tɨ, ɨləi tɔjɨ dɔe tɨ
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 əi nə:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Gɨn ɓe je kɨ dangɨ dangɨ ḭḭ kɨ wongɨ,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Go tɨ, me dɔra̰ tɨ, ta kəy lə Luwə tḛḛ, adɨ sandukɨ kun mɨndɨ ɨsɨ kɨ taga. Lo kɨn tɨ, ndi təl je, ndangɨ nḛ je, ndu dɨje ɓa kɨ taa, dɔnangɨ yəkɨ, taa ndi kɔsɨ kɨ ətɨ ɓəl ədɨ tɔ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.