2 Coríntios 9
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NAA
1 Kɨ ɔjɨ dɔ nḛ kaw kɨ kadɨ jɨ ra-n kɨ dɨje lə Luwə kɨ ɨsi Jorijaləm tɨ, kəm kadɨ m-ndangɨ ta dɔ tɨ m-adɨ səsi, m-o al.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 M-gər ndɨgɨ ra majɨ kɨ rosɨ mesi kɨn, adɨ m-pɨtɨ səsi kɨ taga ta kəm dɨje tɨ kɨ dɔnangɨ Masəduwan tɨ. M-əl-de m-ə nə: «NGako̰je je kɨ dɔnangɨ Akay tɨ ɨsi dɔ njade tɨ kal ne kal.» Nɨngə tɨngə bɨl ləsi kɨn ra adɨ njé kaw-naa je ngay ndəli.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Lo kɨn tɨ, m-ɨlə ngako̰je je kɨ rɔsi tɨ kadɨ pɨtɨ kɨ jɨ pɨtɨ səsi ɔjɨ-n dɔ lo kɨn, təl nḛ kɨ kare al. Nɨngə təkɨ m-əl-n, m-ndɨgɨ ngay kadɨ ɨsi dɔ njasi tɨ təkɨ rɔjetɨ wa tɔ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Tadɔ kɨn ə re dɨje kɨ dɔnangɨ Masəduwan tɨ awi səm rɔsi tɨ, ə ɨsi dɔ njasi tɨ al nɨngə, je kɨ jɨ taa mesi kɨn, j-a təl dɨje kɨ rɔde sɔl-de, nga nɨngə, rɔsɔl kɨ bo ngay a e dɔsi tɨ səi je wa.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 E mbata kɨn ə, m-o majɨ ngay kadɨ m-dəjɨ ngako̰je je madɨ kɨn kadɨ awi kəte no̰m tɨ, rɔsi tɨ, kadɨ kawi nja kadɨ-kare me ndɨgɨ kɨ uni ndusi dɔ tɨ kɨn. Lokɨ e kɨ kɔsɨ njae naa tɨ pətɨ ə dəw oo ɓa, a e nḛ kadɨ kɨ me ndɨgɨ, ɓɨ e nḛ kɨ dəw ɨndə tɔgɨ dɔ madɨne tɨ ə adɨ-n al.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Nɨngə kadɨ ɨgəri təkɨ:
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Kadɨ dəw kɨ ra adɨ kɨ go kɔje tɨ kɨ ɔjɨ mene tɨ, ɓɨ kɨ ndɨngə rɔ ə se kɨ tɔgɨ madɨ kɨ kɨndə dɔ tɨ al. Tadɔ Luwə ndɨgɨ dəw kɨ adɨ kɨ rɔnəl.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Luwə aw kɨ tɔgɨ kadɨ adɨ majɨ je kɨ dangɨ dangɨ ndogɨ səsi man tɨ. Lo kɨn tɨ, a awi kɨ nḛ je pətɨ kɨ kadɨ ra səsi kɨ dɔkagɨlo je pətɨ. A to səsi mbar mbar kadɨ uni ɨrai kɨlə je kɨ majɨ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Təkɨ makɨtɨbɨ lə Luwə əl-n ə nə:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Luwə kɨ nje kadɨ ko nḛ nje dɨbɨ nḛ kɨ nje kadɨ nḛ kuso dəw uso, a adɨ səsi ko nḛ kɨ to mbar mbar, taa a ra kadɨ tɔgɨ tɔ. Lo kɨn tɨ, ra majɨ ləsi a tḛḛ kɨ dɔne kɨ taga wangɨ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 NGa nɨngə a səi njé nḛ kɨngə je me nḛ je tɨ pətɨ, kadɨ ɨraii majɨ kɨ me ndɨgɨ ləsi kɨ kəte kəte. Nɨngə a ra kadɨ dɨje kɨ a ɨləi jisi adɨ j-adɨ-de kɨn, a təli kɨ oyo adi Luwə tɔ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kadɨ kare ləsi kɨn, a ra kɨ njé kadɨ-me je par al, nə a ra kadɨ dɨje təli kɨ oyo ngay adi Luwə tɔ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lokɨ əi oi majɨ lə kɨlə kɨn ɓa, a ɨləi tɔjɨ dɔ Luwə tɨ mbata təl kɨ ɨtəli rɔsi go Poy ta tɨ kɨ Majɨ lə Kɨrɨsɨ, ɨmai naje kɨ taga kɨn, kɨ majɨ kɨ ɨrai səde ə ɨka̰yḭ nḛ majɨ je ləsi adi-de nɨm adi ndəgɨ dɨje pətɨ nɨm kɨn tɔ.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 A əli ta kɨ Luwə mbata tɨ ləsi, tɔji ndɨgɨ-naa ləde kɨ rɔsi tɨ, ɔjɨ-n dɔ majɨ lə Luwə kɨ ɨndə nangɨ rɨpɨ rɨpɨ kɨ dɔsi tɨ kɨn.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Tɔjɨ e kɨ dɔ Luwə tɨ mbata kadɨ-kare lie kɨ dəw oo ga̰e al kɨn.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.