2 Coríntios 2
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT
1 Kɨ ɔjɨ dɔm, m-o majɨ ngay kadɨ m-təl m-aw rɔsi tɨ gogɨ al, nə tə m-tujɨ mesi.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Tadɔ re m-tujɨ mesi ə, dəw kɨ a adɨ-m rɔnəl goto. Dəw kɨ a adɨ-m rɔnəl ɓa, e səi ka kɨ m-a m-tujɨ mesi ka kɨn par.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Nɨngə, e gɨne kɨn ə, m-ndangɨ-n makɨtɨbɨ tə ndangɨ m-adɨ səsi kadɨ tə m-aw kɨ rɔm al. M-aw kɨ rɔm al nə tə dɨje kɨ kadɨ adi-mi rɔnəl, təli tuji mem tə tujɨ yo. M-gər majɨ ngay, kɨ ɔjɨ dɔsi, kadɨ rɔnəl ləm e rɔnəl ləsi pətɨ.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 E kɨ me-ko̰ kɨ ngay, kɨ me kɨ ur made, kɨ man no̰ kɨ tɔ kəm ə m-ndangɨ-n makɨtɨbɨ m-adɨ səsi. Nɨngə e kɨ mba kadɨ m-tujɨ-n mesi al, nə kadɨ ɨgəri ndɨgɨ kɨ m-ndɨgɨ səsi.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Re dəw madɨ e nje gɨn me kɨ tujɨ ɓa, e mi ə tujɨ mem al, nə e səi pətɨ ə tujɨ mesi. Kɨ kadɨ j-əl j-adɨ al dɔ majɨ al ɓa, tujɨ me dɨje madɨ dansi tɨ.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Nɨngə ko dəw kɨ be kɨn, ta kosɨ je kɨ kaw-naa kɨ dɔe tɨ wa kɨn ase nakɨ.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 E be ə, kɨ ɓasɨne kɨn, kadɨ adi mesi sɔl dɔe tɨ, ə ɨləi dɨngəm me tɨ, nə tə me tujɨ kɨ al dɔ majɨ ḭ tɔy dɔe.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Lo kɨn tɨ, m-dəjɨ səsi kadɨ ɔji-e ndɨgɨ kɨ ɨndɨgi-e adɨ gər.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 NGa nɨngə, gɨn ndangɨ kɨ m-ndangɨ makɨtɨbɨ m-adɨ səsi e kadɨ m-na mesi m-o se ɨtəli rɔsi go ta tɨ me nḛ je tɨ pətɨ wa.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Lokɨ mesi sɔl dɔ dəw tɨ kɨ ra nḛ kɨ majal, mi ka mem a sɔl dɔe tɨ tɔ. NGa nɨngə, re mem sɔl, lokɨ nḛ madɨ to kadɨ mem sɔl dɔ tɨ ɓa, e mbata tɨ ləsi ə mem sɔl-n ta kəm Kɨrɨsɨ tɨ.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 MBa kadɨ *Sata̰ ɨngə ta rəbɨ dɔje tɨ al, tadɔ jɨ gəri ndɨgɨ ra je lie ɓətɨ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Lokɨ m-aw m-tḛḛ Tɨrowasɨ tɨ kadɨ m-ɨlə mbḛ Poy Ta kɨ Majɨ lə Kɨrɨsɨ, m-o kadɨ Ɓaɓe tḛḛ ta rəbɨ pa̰y adɨ-m,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 nə mem a sururu, tadɔ m-ɨngə ngokom Tɨtɨ al. E be ə, m-ɨyə̰ njé kadɨ-me je, ə m-un ta rəbɨ kaw Masəduwan tɨ.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 J-ɨlə tɔjɨ dɔ Luwə kɨ ɔy-je kɨ dɔkagɨlo je pətɨ adɨ-je me rɔ tɨ kɨ Kɨrɨsɨ tətɨ kɨn. Luwə un-je ɨlə-n mbḛ lə Kɨrɨsɨ kɨ lo je pətɨ adɨ dɨje gəri-e tə nom kagɨ kɨ ba̰yḛ ətɨ majɨ kɨ sane kɨ lo lo be.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Lo kɨn tɨ, jɨ to tə nom kagɨ kɨ ba̰yḛ ətɨ majɨ, kɨ Kɨrɨsɨ un adɨ Luwə be. J-ətɨ majɨ, mbata tɨ lə dɨje kɨ ɨsɨ sangi kajɨ nɨm, mbata tɨ lə dɨje kɨ ɨsɨ awi tujɨ tɨ nɨm tɔ.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Kɨ rɔ dɨje madɨ tɨ, e ba̰y yo kɨ ɨsɨ aw səde koy tɨ, nə kɨ rɔ njé kɨ nungɨ tɨ, e ba̰y kajɨ kɨ ɨsɨ aw səde kajɨ tɨ tɔ. Ə se na̰ ə asɨ kadɨ ra kɨlə kɨn wa?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Je jɨ to tə ndəgɨ dɨje ngay kɨ ɨsɨ uni ta lə Luwə tə nḛ ra gatɨ kɨn al. J-əl ta kɨ rɔjetɨ, kɨ ḭ rɔ Luwə tɨ, ta kəm Luwə tɨ me kɨndə rɔ naa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.