1 Tessalonicenses 1

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi Pol, naa tɨ kɨ Sɨlasɨ əi kɨ Tɨmote, ə jɨ ndangɨ makɨtɨbɨ kɨn j-adɨ səi njé kaw-naa je lə Luwə kɨ Bawje əi kɨ Ɓaɓe lə Jəju Kɨrɨsɨ, kɨ ɨsi Təsalonɨkɨ tɨ. Kadɨ me-majɨ kɨ kɨsɨ-maje lə Luwə e naa tɨ səsi.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Jɨ ra oyo Luwə kɨ ndɔ je ndɔ je mbata tɨ ləsi pətɨ, lokɨ j-ɨsɨ j-əl ta ləsi Luwə taa taa, me kəl ta tɨ sie.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Ta kəm Luwə tɨ kɨ Bawje, meje ɨsɨ ole dɔ kadɨ-me tɨ ləsi kɨ ɨsɨ kəm, kɨ ndɨgɨ-naa ləsi tɨ tɨngə bɨl, kɨ kuwə tɔgɨ ba me kɨndə me dɔ Ɓaɓe tɨ ləje Jəju Kɨrɨsɨ.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tadɔ jɨ gər majɨ kadɨ Luwə kɔtɨ səsi, səi ngako̰je je kɨ ndɨgɨ səsi.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Təkɨ rɔjetɨ, Poy Ta kɨ Majɨ kɨ j-ɨlə mbḛe dansi tɨ, e me ta kɨ kəl tɨ par al, nə e kɨ tɔgɨ, kɨ me kɨ kare kɨ NDɨl Luwə adɨ-je. Səi, ɨgəri pa njɨyəje kɨ jɨ njɨyə-n dansi tɨ mbata majɨ ləsi kɨn ɓətɨ.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Nɨngə səi je, ɨndaji-je nɨm, ɨndaji Ɓaɓe nɨm, tadɔ ɨtaai ta lə Luwə me ko̰ je tɨ kɨ ngay. Ɨtaai kɨ rɔnəl kɨ NDɨl Luwə adɨ səsi.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Lo kɨn tɨ, ɨtəli nḛ ndajɨ mbata tɨ lə njé kadɨ-me je kɨ dɔnangɨ Masəduwan tɨ kɨ dɔnangɨ Akay tɨ.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ka ta lə Ɓaɓe ɓa ḭ rɔsi tɨ, tḛḛ dɔnangɨ Masəduwan tɨ kɨ dɔnangɨ Akay tɨ par al, nə poy kadɨ kɨ adi mesi Luwə kɨn sane kɨ lo je pətɨ. Sane sane kɨ j-aw kɨ ndoo kadɨ j-əl tae ɓəy taa al.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Dɨje kare kare əli ta kɨ dɔje tɨ ɔjɨ-n dɔ kuwə kɨ uwəi-je kɨ rɔsi tɨ, kɨ təl kɨ ɨtəli gɨdɨsi adi kagɨ yo je ləsi, ə ɨtui kəmsi dɔ Luwə tɨ kɨ rɔjetɨ, kɨ nje kɨsɨ kəm ba, kadɨ ɨrai ɓəə lie kɨn.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ɨrai ɓəə lie, ɨngɨnəi ngone kɨ ḭ dɔra̰ tɨ, kɨ un-e dan njé koy je tɨ taa. NGone Jəju kɨ nje taa je ta wongɨ tɨ kɨ a re.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.