1 Pedro 4
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVT
1 Təkɨ Kɨrɨsɨ ɨngə-n ko̰ me darɔne tɨ, səi je ka kadɨ awi kɨ mər ta kɨn mesi tɨ tə nḛ katɨ ləsi. Tadɔ dəw kɨ ɨngə ko̰ me darɔne tɨ e dəw kɨ goto me majal tɨ kɨ ra ngata.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Goto me tɨ mba kadɨ ndəgɨ ndɔ je kɨ nay no̰e tɨ, kɨsɨ kɨ dɔ taa lie e kɨ go ndɨgɨ tɨ lə Luwə ɓɨ kɨ ndɨgɨ tɨ lə darɔ al.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Adi asɨ be, dɔkagɨlo ngay ɨsi ta nḛ ra tɨ kɨ majal tə dɨje kɨ gəri Luwə al be. Ɨrai majal me kaya tɨ, me ngur darɔ tɨ, me kasɨ ra tɨ, me kuso kɨ ka̰y kədɨ tɨ, kɨ me yo kɨ ra tɨ kɨ to ra al.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 NJé kun mede kadɨ Luwə al, ooi kadɨ e nḛ kɨ go tɨ al kadɨ ɨmbati ɓuki rɔsi me nḛ ra tɨ kɨ majal kɨ al dɔ lo kɨn səde, ə yə ɨsɨ taji səsi.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Nə a ɔri gɨn nḛ rade kɨ majal no̰ Luwə tɨ kɨ e ɓasi kadɨ a gangɨ ta dɔ njé kɨsɨ kɨ dɔde taa kɨ njé koy je ba pətɨ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 E mbata kɨn ə njé koy je ka ɨləi-de mbḛ Poy Ta kɨ Majɨ lə Luwə mba kadɨ go ta kɨ gangɨ tɨ kɨ Luwə gangɨ dɔde tɨ tə dɨje pətɨ, kadɨ ɨsi kɨ dɔde taa kɨ takul NDɨl təkɨ Luwə wa ɨsɨ-n kɨ dɔne taa be.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Dɔbəy nḛ je pətɨ e ɓasi, ə kadɨ ɨsi kɨ kəm-kədɨ kɨ kəm kɨ ay njay mba kadɨ əli ta kɨ Luwə.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Nɨngə kəte no̰ nḛ je tɨ pətɨ, kadɨ ɨndɨgi-naa ndɨgɨ kɨ tɨngə bɨl dansi tɨ yo kɨ ne. Tadɔ ndɨgɨ-naa utɨ dɔ kosɨ majal je.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Sɔbɨ kadɨ uwəi-naa kɨ rɔ-naa tɨ me kəy tɨ je lənaa kɨ yo kɨ ne, kɨ kanjɨ ɓa ta.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Təkɨ dəw kɨ ra dansi tɨ taa-n kadɨ-kare kɨ Luwə ade, sɔbɨ kadɨ uni ɨrai kɨlə mbata majɨ lə ndəge je, tə dɨje kɨ njé ngəm nḛ kɨ majɨ, adɨ e njé ngəm kadɨ-kare je kɨ dangɨ dangɨ lə Luwə.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Re dəw ɨsɨ əl ta nɨngə, kadɨ əl ta kɨ ta Luwə tɨ, re dəw ɨsɨ ra kɨlə ɓəə nɨngə, kadɨ ra kɨ tɔgɨ kɨ Luwə ade, mba kadɨ Luwə ɨngə tɔɓa me nḛ je tɨ pətɨ kɨ takul Jəju Kɨrɨsɨ kɨ tɔɓa kɨ tɔgɨ e lie kɨ dɔkagɨlo je kɨ dɔkagɨlo je. *Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 NGakom je kɨ njé ndɨgɨ ləm, re nḛ na kɨ nga̰ ngay tḛḛ dɔsi tɨ ka, kadɨ ətɨ səsi ɓəl adɨ oy tə nḛ kɨ mba al.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nə kadɨ ɨrai rɔnəl yo tadɔ ko̰ kɨ ɨngə Kɨrɨsɨ, ə ɨsɨ ɨngəi sie, mba kadɨ tə səi me rɔnəl tɨ kɨ bo ngay, ndɔ tɨ kɨ a re me tɔɓa tɨ ləne.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Re dɨje taji səsi mbata lə Kɨrɨsɨ nɨngə, səi njé rɔnəl, tadɔ NDɨl tɔɓa, kɨ e NDɨl Luwə ɨsɨ dɔsi tɨ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Sɔbɨ kadɨ dəw madɨ dansi tɨ ɨngə ko̰ kɨ be kɨn al, adɨ e ko̰ tɔl dəw, ə se ko̰ ɓogɨ, ə se ko̰ nḛ ra kɨ majal, ə se ko̰ kɨndə rɔ ta tɨ lə dɨje.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Nə re ɨngə ko̰ mba kee nje kun go Kɨrɨsɨ nɨngə, kadɨ rɔe sɔl-e al, kadɨ ɨlə tɔjɨ dɔ Luwə tɨ tə kɨlə mbata tɔ Kɨrɨsɨ kɨ ɓa dɔe tɨ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Tadɔ e dɔkagɨlo kadɨ ta kɨ gangɨ ɨlə ngɨrəne, nɨngə a ɨlə ngɨrə dɔ dɨje tɨ lə Luwə. NGa kɨn ə re a ɨlə ngɨrəne dɔje tɨ nɨngə, dɨje kɨ njé mbatɨ təl rɔde go Poy ta tɨ kɨ Majɨ lə Luwə kam dɔbəyde a to ban ə?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Makɨtɨbɨ lə Luwə ə nə: «Re nga̰ kɨ dəw kɨ dana ngay ɓəy taa kadɨ ɨngə kajɨ nɨngə, dəw kɨ nje me ndul kɨ nje ra majal, se ya̰e a to ban wa?»
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Be ə, kadɨ njé kɨ ɨsɨ ɨngəi ko̰ kɨ go ndɨgɨ tɨ lə Luwə, ɨyə̰i rɔde ji NJe kɨndə nḛ je tɨ, kɨ e nje ka dana, ə nayḭ-naa kɨ lo me-majɨ kɨ ra tɨ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.