1 Coríntios 4

KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨngə, majɨ kadɨ oi-je tə ɓəə kɨlə je lə Kɨrɨsɨ. Oi-je tə njé ngəm nḛ je lə Luwə, nḛ kɨ rɔjetɨ kɨ to lo ɓɔyɔ tɨ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 NGa nɨngə, nḛ kɨ ɓa nje nḛ a ge rɔ nje ngəm nḛ tɨ, e ka dana par.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Kɨ ɔjɨ dɔm, ta kadɨ səi, ə se njé gangɨ ta dɔ dɨje tɨ, ɨgangi ta dɔm tɨ ra-m ɓəl al. Ta mi wa kɨ dɔm, m-gangɨ ta dɔ rɔm tɨ al tɔ. Tadɔ m-ra nḛ kɨ majal al.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Nɨngə, e kɨn ə a ra kadɨ mi dəw kɨ dana al. Ɓaɓe wa ə a gangɨ ta dɔm tɨ.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 MBata kɨn ə, majɨ kadɨ ɨgangi ta dɔ dəw tɨ kəte no̰ dɔkagɨloe tɨ al. Ɨngəmi dɔkagɨlo kɨ Ɓaɓe a re ə, nḛ je kɨ toi lo ɓɔyɔ tɨ me tɨl tɨ, a ɨlə kunjɨ dɔde tɨ kadɨ a toi taga wakɨsa ta kəm dɨje tɨ. Nɨngə a tḛḛ kɨ gɨn ndɨgɨ ra lə dəw kɨ ra kɨ to me tɨ. Lo kɨn tɨ, Luwə a ɨlə tɔjɨ dɔ dəw tɨ kɨ ra, kɨ go kɨlə rae tɨ.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 NGakom je, m-əl səsi ta kɨ go kuje je kɨ dangɨ dangɨ ɔjɨ dɔ Apolosɨ nɨm, ɔjɨ dɔm mi wa nɨm, mba kadɨ ɨndoi nḛ rɔje tɨ. M-ra be mba kadɨ dəw ra ya̰ne adɨ al dɔ ndu kɨ makɨtɨbɨ lə Luwə əl kɨn al. MBa kadɨ uni dəw ɨndəi gusi, ɨndori-naa al.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Se na̰ ə e nje ra kadɨ ɨto dangɨ dan dɨje tɨ wa? Se e Luwə ə e nje kadi nḛ je pətɨ kɨ aw-n kɨn al wa? NGa ə re e Luwə ə adi nḛ je pətɨ kɨ aw-n kɨn nɨngə, ra ban be ə ɨsɨ ɨndə-n gui tə nḛ kɨ e ḭ wa ə ɨngə kɨ dɔrɔi be ə?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Kɨ ɓasɨne kɨn, ɨngəi nḛ asɨ səsi ngata, səi njé nḛ kɨngə je. Kɨn ɨsɨ o̰i ɓe kɨ kanjɨ kadɨ je səsi dɔ tɨ. M-ndɨgɨ kadɨ e ɓeko̰ kɨ rɔjetɨ wa ə o̰i be, adɨ j-o̰-n səsi.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Nɨngə, to təkɨ je kɨ madɨ je kɨ njé kaw kɨlə je kɨn, Luwə ɨndə-je go dɨje tɨ gogɨ be. Jɨ to tə dɨje kɨ gangi ta koy dɔde tɨ be. MBata Luwə ɨyə̰-je ji dɨje tɨ adɨ jɨ təl nḛ koo ta kəm dɨje tɨ pətɨ. Ta kəm malayka je tɨ kɨ ta kəm dɨje tɨ.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Je, jɨ təl mbə je mbata tɨ lə Kɨrɨsɨ, nɨngə səi, səi njé kəm-kaa je me Kɨrɨsɨ tɨ. Je njé tɔgɨ al, nə səi, səi njé tɔgɨ je. Je, dɨje ɨsɨ kɨdi-je, nɨngə səi, dɨje ɨsɨ ɓuki səsi tɨ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Bɨtɨ ɓone ka j-ɨsɨ j-ɨngə ko̰. Nḛ kusoje goto, man ka̰yje goto, kɨbɨ kɔje goto. Dɨje ɨsɨ adi-je ko̰, j-ɨlə mbɨr mbɨr kɨ lo.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Darɔje je wa, jɨ ra kɨlə j-ɔ rɔgɔgɔ taa j-ɨngə nḛ kusoje me tɨ. Dɨje taji-je ka, jɨ njangɨ dɔde, rai-je ko̰ ka j-uwə tɔgɨ je ba.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Əli ta je kɨ majal dɔje tɨ ka, j-ɨlə dɨngəm me naa tɨ. Bɨtɨ ɓone ka dɨje ooi-je tə sḭ kɨ kɔsɨ kɨlə kɔ. OOi-je tə to̰ dɨje kɨ ndade goto.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 M-əl səsi ta tə nganm je kɨ njé ndɨgɨ ləm. E kɨ mba kulə-n rɔsɔl dɔsi tɨ ɓa m-ndangɨ-n ta kɨn m-adɨ səsi al, nə e kɨ mba kadɨ m-tḛḛ-n kəmsi majɨ dɔ nḛ je tɨ.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Nɨngə, re njé kɔr no̰si je kɨ me kadɨ-me Kɨrɨsɨ tɨ əi dɨbɨ kutɨ ka, bawsi kɨ go ndɨl tɨ e kare ba. MBata mi ə mi bawsi kɨ nje kɨlə səsi mbḛ Poy Ta kɨ Majɨ lə Kɨrɨsɨ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 E be ə, m-dəjɨ səsi kadɨ oi go njam majɨ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 M-ɨlə Tɨmote kɨ rɔsi tɨ kɨ mbata ta kɨn. Tɨmote kɨ e ngonm kɨ nje ndɨgɨ ləm, ngonm kɨ dana me ta tɨ lə Ɓaɓe. Tɨmote a ole mesi dɔ nḛ ndo tɨ ləm me kɨsɨ kɨ dɔ taa tɨ kɨ Kɨrɨsɨ. Kuje kɨ m-ɨsɨ m-ndo-n njé kaw-naa je kɨ lo je pətɨ.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Dɨje madɨ sii gɨdɨde, ooi təkɨ m-a m-təl tə m-tḛḛ rɔsi gogɨ al ngata.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Nə re Luwə ndɨgɨ ə dɔkagɨlo ngay al par ə m-a m-tḛḛ rɔsi tɨ no̰o̰. Nɨngə dɨjee kɨ njé si gɨdɨde kɨn, m-a m-o-n ta kəlde par al, nə m-o-n kɨlə kɨ tɔgɨde asɨ ra tɔ.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Tadɔ ko̰ɓe lə Luwə e me ta kɨ kəl tɨ al, nə e me tɔgɨ tɨ.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 E ri ə ɨndɨgi dana? Ɨndɨgi kadɨ m-aw rɔsi tɨ kɨ gɔl jim tɨ ə se kadɨ m-aw kɨ nga̰me kɨ rosɨ kɨ ndɨgɨ-naa, kɨ e nga̰me kɨ sɔl lɔm lɔm ə.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.