1 Coríntios 13
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs VC
1 Kɨn ə m-əl ndon ta lə dɨje kɨ dangɨ dangɨ, ə se ndon ta lə malayka je mɨndɨ ka, re ndɨgɨ-naa goto rɔm tɨ ə m-to tə nɨngə-kasɨ kɨ ɓa kə̰y kə̰y, ə se gal kɨ sɨyə sakɨ sakɨ kam be par.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Re m-aw kɨ kadɨ-kare kəl ta kɨ ta Luwə tɨ, ə se kadɨ-kare gər gɨn nḛ je kɨ to lo ɓɔyɔ tɨ pətɨ tɨgə, ə se m-aw kɨ nḛ gər je pətɨ, ə se m-aw kɨ kadɨ-me kɨ tɔge e ngay asɨ kadɨ m-ɔr-n mbal lo kae tɨ kəte ka, re m-aw kɨ ndɨgɨ-naa al ə mi nḛ madɨ al.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Re m-adɨ nḛ kɨngə je ləm pətɨ njé ndoo je, re m-ɨlə rɔm por mbata kɨngə-n tɔɓa ka, re ndɨgɨ-naa goto rɔm tɨ ə, nḛ kare kɨ m-a m-ɨngə me tɨ goto.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Dəw kɨ nje ndɨgɨ-naa aw kɨ kore me, e nje ra majɨ, e nje ra ta nḛ al, e nje tɔjɨ rɔne al, e nje kɨndə gune al tɔ.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 NJe ndɨgɨ-naa a ra nḛ kɨ to rɔsɔl al, a sa nḛ mbata majɨ lə rɔne par al, a ra wongɨ kalangɨ al, taa a uwə dəw mene tɨ al tɔ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 NJe ndɨgɨ-naa a ra rɔnəl dɔ nḛ kɨ go rəbe tɨ al, al, nə a ra rɔnəl dɔ nḛ kɨ rɔjetɨ yo.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 NJe ndɨgɨ-naa e nje kɨyə̰ go majal kɔ, e nje ngəm go kadɨ-me, e nje kɨndə me dɔ tɨ, e nje kore mene dɔ nḛ je tɨ pətɨ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kəl ta kɨ ta Luwə tɨ a goto ndɔ madɨ, kəl ta kɨ ndon ta je kɨ dangɨ dangɨ a goto ndɔ madɨ, gər gɨn nḛ je kɨ dangɨ dangɨ a goto ndɔ madɨ tɔ, nə ndɨgɨ-naa a to ratata.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Nɨngə, nḛ gər ləje asɨ-naa bərəre al, taa ta kɨ ta Luwə tɨ kɨ j-ɨsɨ j-əl ka asɨ-naa bərəre al tɔ.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Lokɨ nje kasɨ-naa pətɨ a tḛḛ hɔy nɨngə, nḛ je pətɨ kɨ asi-naa al a gotoi.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Lokɨ mi ngon ɓəy, ta kəlm e ta kəl ngon kɨ du, gɨr ta ləm e gɨr ta lə ngon kɨ du, ə se kɔjɨ ta ləm e kɔjɨ ta lə ngon kɨ du. Nə lokɨ m-təl dəw kɨ tɔgɨ, m-ɨyə̰ nḛ ra lə ngon kɨ du kɔ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Kɨ ɓone kɨn, j-ɨsɨ j-oi nḛ je tə nḛ kɨ koo me kɔtɨrongɨ tɨ be, adɨ j-oi pɨtɨ pɨtɨ ba ɓəy, nə ndɔ madɨ a re no̰o̰ kadɨ j-a j-oi-e kɨ kəmje ja ja. Dɔkagɨlo tɨ kɨ ɓone m-gər nḛ je pətɨ al ɓəy, nə ndɔ madɨ a re no̰o̰ kadɨ m-a m-gər ay njay njay təkɨ Luwə gər-m jeje kɨn be tɔ.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Kɨ ɓone kɨn nḛ je kɨ mɨtə kɨn toi lo tode tɨ, adɨ e: kadɨ-me nɨm, kɨndə me dɔ tɨ nɨm, ndɨgɨ-naa nɨm tɔ, nə e kɨ bo ngay dande tɨ e ndɨgɨ-naa.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.