1 Pedro 4
Fanamaket NT (BJP_WBT) vs NVT
1 Karisito i kalsakai ta fangungut na pununfo. Pesu, gam sabin in mel e matngan wolwol kimi arae Karisito una geges isi kalsakai fangungut. Wara le fanse ae ri kalsakai fangungut na pununfo, ri ka susuaf ta na tel sinang laulau.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ma tipes u na aunbiing ae, na liu tikii kiri na piklinbat, biil mang ri mi na foron wolwol laulau tina pununfo, biil. Rin liu mang namin wolwol ke God.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ma ka fasi ta e aunbiing kimi ae gam tel ta sinang laulau lo ae fanu tina kabarais ri ier la isi tel u. Foron sinang aragii: Sinangun tamfaes, wolwol isi tel sinangun puur, sinangun umin dan rakrakai, sinangun fatalmak isi yin ke talos, ke sinangun lotu unaisan foron god famfabal, ae i laulau kanaka na mata God.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ma igii foron talmi ri ka lala bitit le biil mang gam ier sabin isi fatalmak tura ri na matngan liu laulau kiri, ke ri ka use falaulau gam.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Isau le nami rin ti na mata God ke rik fapos sani ae ri ka tel ta u. Wara le i Tom Nagogon, ae in nagogon fanu tikii ae ri liu ke foron minet sabin.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 I e wara ae ri ka fafas ta ini Rokap na Fafas usuf fanu ae ri met. Aunbiing ri met, ri ka kep ta nagogon na pununfo ri arae fanu tikii, isau le tanwa ri in liu tura God.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Farfarop na foron tier tikii ka fatat mang. Pesu, in poh ma ik malal e wolwol kimi isi ifasi gamek sising.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Tier ae i laumet na foron tier tikii i aragii, gamen famais faliu ini gam ini tekentu, wara le famais i afit tikii ifuun e sinang laulau.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Gamen somangat faliu ini gam una foron fel kimi, ma aunbiing gam tel u, gong gam belbel orek.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 God ka ta ta foron fafen usuf gam temtem tikii tina marmarsan fafen kia. Pesu, i rokap le gamen foim rokap ini, una falupes faliu na fatpoto gam.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Male tikas i kep fafen una fafas, ke in fafas tom ini orek ke God. Male tikas i kep fafen una falupes, ke in falupes tom ini rakrakai ae God i ta ta u usuf i, isi na foron tier tikii ae gam tel u, God ik kep ususefages isi, wara lo Iesu Karisito. Kia tom e memeh turan rakrakai, fitliu ma biil ti farfarop lo. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Foron talang, gong gam bitit aunbiing gam kalsakai tara fangungut ae i arae fatoftof unaismi, ke gong gam wol le nenge tier keskes i tapiek lo gam.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Isau le gamen laes, wara le gam sabin gam kalsakai ta fangungut arae Karisito, isi gamek fuun ini laes aunbiing Karisito in tapiek ini memeh kia.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Gam kalok male ri orek laulau ulo gam, wara na asa Karisito, wara le Tanwan memeh, i e Tanwa God, i kiis lo gam.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Gong tikas lo gam i kalsakai fangungut wara le i nenge tom sisiimete, le nenge tom suksukuum, le nenge kaltu laulau, le kaltu una fakau paklu na tier ken fal.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Isau male tikas lo gam i kalsakai fangungut wara le i ke Karisito, gong i matlawen, in usefages God wara le i kep asa Karisito.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ka aunbiing mang una nagogon ma nagogon in tipes u lon fanu ke God. Male in tipes u lo kerer, ke sani in tapiek lon fanu ae biil ri unune na Rokap na Fafas ke God?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Buk na Gogoh i use u aragii,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Pesu, male gam kalsakai fangungut namin wolwol ke God, ke i rokap le gamen ta gam tom na lima Tom Fakfakiis kimi, wara le biil i to ruu gam la. Ke gong gam susuaf na tel rokap na sinang.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.