Tito 1
Fanamaket Baibel (BJP) vs ARC
1 Ia Pol, ia nenge fafauun ke God ke nenge aposel ke Iesu Karisito, isi ian farakrakai unune ken fanu ae God ka fule pes ta ri. Ke iak fausum ri isi rik usum na tekentu ae in filange ri isi rik mi na wolwol ke God.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Unune turan tasum igii ru fefesti na liu fitliu ae kere nene ini unune isi. I wara le God i falimlim ta isi in ta liu fitliu, aunbiing biil biitom i fakiis ta piklinbat. Ma God ae, biil i lem la.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Ma na aunbiing tom i put ta u, God Tom Fafaliu kirer ka famalal orek kia. Orek ae i unune ufu ta usuf iau ma ka wuun ta iau isi fafas ini.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Ia sisiit usuf o Taitus, o keng kalalik tutus, wara le itikii sau e unune kirah.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Ia la koseng ta wo aiwa na Krit, isi ok fatortores fakasi foron foim ae biil i rop tah ke ok tim pes ti foron famfamu na lotu na foron maleh, arae tom ia patrai ta o.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Aunbiing on tim pes ti famfamu, on tim pes kaltu ae biil ti tuk lo, itikii sau e antu ke berberat kia rin foron tom unune ma biil ri tiu ri la ini sinangun talos, ma biil rin foron tom ongen fabulwar.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Nenge famfamu na lotu ae le in parpar kaleh na foron foim ke God, in rokap le in kaltu ae biil ti tuk lo. Biil in falaumet u tom, biil in tom ngaliaf sape, biil in tom ininmet, biil in tom fapaket, ke biil in tom akalemok.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Isau le in kaltu una somangat pes fanu una matanfel kia, in ier la isi rokap na sinang, in nagogon fakasi wolwol kia tom, in tom tortores, in kalkaluu na mata God ke in fatortores fakasi liu kia.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 In posefat na orek tekentu ae ri ka fausum ta u ini, isi i sabin ik farakrakai fanu ini fafausum ae i tekentu ke ik famalal sinangun fanu ae ri tikale Rokap na Fafas la.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Foron famfamu na lotu rin mi na foron rokap na sinang arae, wara le ifuun e fanu ri ongen ufu fafausum tekentu ma ri foron tom orek foes ke foron tom famfabal. Ifuun lo ri e fan Iudaia, ae ri tara la le, rin kiit pununfon fanu tamat tikii namin nagogon ke Moses.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 On babat na ngusri, wara le ri famam falaulau unune ken fanu na fale matanfel ini matngan fafausum ae biil i rokap le rin fausum fanu ini. Ri tel u sau arae una fabal pes pitkalang sing fanu.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Nenge profet tom tina Krit i use ta u aragii, “Fan Krit ri foron tom lemlemet, sinangu ri i laulau arae foron muruuw, ri foron tom angos, ke ri foron tom kiimkiim.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Ma orek ken profet ae ulo ri, i tekentu kanaka. Pesu, on fakiing ri isi unune kiri ik tekentu,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 isi gong mang ri mi na foron titiipapah foes ken fan Iudaia ke na nagogon ken fanu ae biil ri somangat pes tekentu.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Fanu ae balri i kalkaluu, foron tier tikii i kalkaluu usuf ri, isau le fanse ae balri i duh ma biil ri unune, foron tier tikii i duh usuf ri. Wolwol tikii kiri i duh na mata God ma biil ifasi rin iliim sani i tortores.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Ri use u le ri usum lo God, isau le sinangu ri i fakawe ufu. Ri fanu laulau kanaka tom, ri foron tom ongen fabulwar ma biil ifasi le rin tel ti foim rokap.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.