Mateus 4
Fanamaket Baibel (BJP) vs NTLH
1 Ke Tanwa Kalkaluu ka lame Iesu una sunbiil isi Satan ik tof u.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Aunbiing Iesu i fafel na ifet e sangful e biing ke ifet e sangful e wor, ka fitol.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ke tom fasobor ka tapiek sing i, ma ka tarah, “Male o Kalalik ke God, ke ok fas foron fat igii rik tapiek beret.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Iesu ka kiliis u aragii, “Ri siit ta u ae na Buk na Gogoh le, ‘Fanu biil ri liu la na inen sau, biil. Ri liu na foron sun orek tikii ae i suu tina ngusu God.’”
4 Jesus respondeu:
5 Namih, Satan ka lame u una Ierusalem, i e maleh kalkaluu, ke ka fiti u bae na fungan Felun Tunmapek.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Ke ka fas u aragii, “Male o Kalalik ke God, ke ok wof puh. Wara le ri siit ta u na Buk na Gogoh aragii,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Ke Iesu ka kiliis u aragii, “Ri siit u sabin na Buk na Gogoh le, ‘Gong o luun Kumguui, God kiam, na fatoftof.’”
7 Jesus respondeu:
8 Namih, Satan ka tel pes Iesu sabin una nenge tara pungpung, ke ka finngas u ini foron matanfuntih tikii na piklinbat ke ini foron memeh kiri.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Ke ka fas Iesu aragii, “Ian ta foron tier tikii igii usuf o, male on ilepul ma ok lotu unaisang.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Ke Iesu ka tara sing i aragii, “Satan! Ti koseng iau! Wara le ri siit ta u na Buk na Gogoh aragii, ‘On lotu unaisa Kumguui, God kiam, ma on wong sing i sau.’”
10 Jesus respondeu:
11 Ke Satan ka la koseng u, ma foron angelo ri ka tapiek ke ri ka lupes u.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Aunbiing Iesu ka ongen ta u le ri ka luun ta Jon na felun kamkabet, ke ka fis una falifu na Galili.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Ka apti tina Nasaret ke ka melmel na Kapernaum. Kapernaum i fatat isi dan kawil na Galili, na nanal ken fan Sebulun ke fan Naptali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Tier igii i tapiek una fasuut orek ae profet Aisaia i use ta u aragii,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Nanal ken fan Sebulun
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Fanu ae ri liu na palgan kubunor,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Na aunbiing mang ae, Iesu ka tipes fafas aragii, “Gamen sokiliis liu kimi, wara le matanfuntih na kukulii ka fatat.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Aunbiing Iesu i toltole bulin dan kawil la na Galili, ka par iun latualik, Saimon ae ri foteng u la ini Pita ru latualik e Enru. Ru linlin ubiin la na dan kawil, wara le ru un tom ienmaket.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Ke Iesu ka fas ru aragii, “Kamu mi lo iau, isi iak fausum kamu na sinangun dat fanu.”
19 Jesus lhes disse:
20 Fanpil ru ka la koseng foron ubiin kiruh ke ru ka mi lo Iesu.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Iesu ka la tinaiwa, ke ka par nenge un latualik sabin, Jems ru latualik e Jon, ru un kalalik ke Sebedi. Ru tinawii na palgan mon tura temruh, rituul tumtumarnge foron ubiin kirituul la. Iesu ka kam pes ruh,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ma fanpil ru ka la koseng mon ke koseng temruh ma ru ka mi lo Iesu.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Iesu i la na foron falifu tikii na Galili ma ka tel fafausum na foron felun lotu kiri. Ka famam fafas ini Rokap na Fafas na matanfuntih ke God, ke ka faliu fanu koseng marmarsan sasem tikii.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Ususe lo ka sararah usuf fanu tikii na falifu na Siria, pesu ri ka filange fanu tikii ae ri sem marmarsan sasem usuf i, fanu ae ri kalsakai tara fangungut, fanu ae tanwa laulau i susuef ulo ri, fanu ae ri gokgok la turan fanu ae baban fo ri i met, ma Iesu ka faliu ri.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Tara gur na fanu tina falifu na Galili, Dekapolis, Ierusalem, Iudaia ke tina nenge bulin dan na Ioridan ri ka mi lo Iesu.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.