Lucas 4
Fanamaket Baibel (BJP) vs BKJ
1 Iesu ifuun ini Tanwa Kalkaluu, ma aunbiing ka fis tina dan na Ioridan, Tanwa Kalkaluu ka lame u una sunbiil.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Ka kiis aiwa na ifet e sangful e biing ma Satan ka tof u. Na foron biing ae, Iesu biil i ien ti tier, ke nami ka fitol.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Ke Satan ka tara sing i aragii, “Male o kalalik ke God, ke ok fas fat igii ik tapiek beret.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Ke Iesu ka kiliis u aragii, “Ri siit ta u ae na Buk na Gogoh aragii, ‘Fanu biil ri liu la na inen sau, biil.’”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Satan ka lame Iesu una nenge falifu ae i buuii kanaka, ma na fatuklin aunbiing sau ka finngas u ini foron matanfuntih tikii na piklinbat.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Ke ka fas u aragii, “Ian ta foron rakrakai tikii turan foron memeh na foron matanfuntih igii usuf o, wara le ri ka ta ta u usuf iau ma ifasi ian ta u usuf se sau ae ia ier le ian ta u usuf i.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Pesu, male on lotu unaisang, ke kiam mang e foron tier tikii igii.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Iesu ka kiliis u aragii, “Ri siit ta u na Buk na Gogoh aragii, ‘On lotu unaisa Kumguui, God kiam, ma on wong sing i sau.’”
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Namih Satan ka lame u una Ierusalem ma ka fiti u bae na fungan Felun Tunmapek. Ke ka fas u aragii, “Male o kalalik ke God, ke ok wof pu tinaga.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Wara le ri siit ta u na Buk na Gogoh aragii,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 ke rik pose pes wo ini limri,
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Iesu ka kiliis u aragii, “Ri siit u sabin na Buk na Gogoh le, ‘Gong o luun Kumguui God kiam na fatoftof.’”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 Aunbiing Satan ka tof tikii ta u ini foron fatoftof igii, ka la pes ta bii koseng u.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Iesu ka fis una Galili ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu, ke ususe lo ka sarara na falifu tikii ae.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Ka fausum fanu na foron felun lotu kiri, ma ri tikii ri ka usefages u.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Iesu ka la una Nasaret, na maleh ae i laumet ta lo. Ma na Biingen Mangeh, ka kau na felun lotu arae tom i tel u la, ke ka soti isi wewes.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Ke ri ka ta buk ke profet Aisaia usuf i. Ka sapeng na buk ae ri finris ta u ma ka par falifu ae ri siit ta u aragii,
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Tanwa Kumguui i kiis lo iau,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Ke isi iak fafas ini bet ae Kumguui in finngas famais kia.”
19 para pregar o ano aceitável do Senhor.
20 Nami ka finris fafis buk ae, ke ka ta fafis u usuf tom foim ae, ke ka kiis. Ma fanu tikii na felun lotu ae, ri ka kanap fasoksok u,
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 ke ka tipes fas ri aragii, “Foron orek ae gam ongen u igii, ka suut mang.”
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Ma ri tikii ri ka laes isi ma ri ka bitit na foron rokap na orek ae i suu tina ngusu. Ri ka diik aragii, “Be, kaltu igii i e kalalik ke Josep sau?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Iesu ka tara sing ri aragii, “Tarama gam ka use orek fatoftof igii ulo iau, ‘Dokta, on faliu fafis wo tom. Foron tier tikii ae keme ongen u o tel ta u na Kapernaum, on tel u sabin aga na maleh tutus kiam.’”
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ke ka fas ri sabin aragii, “Tekentu kanaka ia fas gam, biil ti profet ri somangat pes u la na maleh tutus kia.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Na aunbiing ke profet Elaija, ituul e bet ke iwon e funiil us biil i to luut ke tara fitol ka tapiek na foron maleh tikii ae. I tekentu kanaka tom le, ifuun e makos na Israel, na aunbiing ae.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Isau le God biil i wuun ta Elaija usuf tikas lo ri, biil. I wuun u tom usuf nenge makos tina Sarefat na falifu na Saidon.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Ke ifuun e fanu ae ri sem lepra ri liu na Israel na aunbiing ke profet Elisa. Isau le biil i fafuu tikas lo ri, biil. I fafuu Naman keskes sau, tina Siria.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Ke fanu tikii ae na felun lotu, ri ka lala ngaliaf, aunbiing ri ongen u.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Ri ka aptih ma ri ka tel ufu Iesu tina maleh kiri. Ri ka dat fatatkau u ubase na pungpung ae ri tel maleh kiri lo, isi rik lin fapu u una dim.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Isau le Iesu ka la na fatpoton gur na fanu ae, ke ka la koseng ri.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Namih, Iesu ka pu una Kapernaum na falifu na Galili, ma na Biingen Mangeh, ka fausum fanu.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Ri ka lala bitit na fafausum kia, wara le orek kia imel e rakrakai lo.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Imel e nenge kaltu aiwa na felun lotu ae tanwa laulau i susuef ulo. Ka perek aragii,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “Uui! Iesu tina Nasaret, sani o ier le on tel u ini kemem? O la isi falaulau kemem? Ia usum le wo e seh. O Kaltu Kalkaluu ke God.”
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Iesu ka fakiing u aragii, “Babat na ngusum ma ok suu koseng kaltu ae.” Tanwa laulau ae ka faluut kaltu ae una pikli na matri, ka suu koseng u ma biil i falaulau pununfo.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Fanu tikii ri ka bitit ma ri ka fadiik faliu ini ri aragii, “Fafausum arafa igii? Kaltu igii imel e rakrakai kia una nagogon, ke imel sabin e rakrakai kia una fakiing foron tanwa laulau, ke ri ka suuh.”
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ma ususe lo ka sararah na foron maleh tikii na falifu ae.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Iesu ka suu tina felun lotu ma ka la una fel ke Saimon. Tina antu Saimon i lala gogor ma ri ka sising Iesu isi in lupes u.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Iesu ka ti fatat u, ka fakiing gogor ae ke ka rop koseng u. Fanpil ka aptih ke ka tipes sok inen ari.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Aunbiing pisiih fatat in sup, fanu ri ka filange fanu tikii ae imel e marmarsan sasem lo ri usuf Iesu. Ke ka luun iwun lima na olon temtem tikii lo ri, ma ri ka liu.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Ke foron tanwa laulau sabin ri ka suu koseng ifuun e fanu ma ri ka famam perek aragii, “O Kalalik ke God.” Isau le Iesu ka tikale ri isi gong ri orek, wara ri usum le i e Mesaia.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Na biingbiing saksak, Iesu ka la koseng maleh ae una nenge sunbiil. Fanu fuun ri ka famam im isi, ma aunbiing ri tafe u, ri ka totof isi tikale u isi gong i la koseng ri.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Isau le ka kiliis ri aragii, “Ian fafas ini Rokap na Fafas na matanfuntih ke God na fale maleh sabin, i e wara ae God i wuun ta iau uga.”
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Ma ka famam fafas tom na foron felun lotu na falifu na Iudaia.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.