Gálatas 6

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Foron tuaklik, male tikas i luut na ti sinang laulau, ke gam ae gam fuun ini Tanwa Kalkaluu, gamen kep fafis u ini sinangun bulat. Isau le gamen tumarang, tarama gam sabin gam ka luut na ti sinang laulau.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Gamen kusep faliu foron tatawin kimi. Male gamen tel u arae, ke gamen fasuut nagogon ke Karisito.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Male tikas i tara le asa i laumet, isau le biil, ke i fabal fafis u tom.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Isau le temtem tikii, in tie fafis u tom, ke nami ik sik asa. Gong i fatof u turan fanu keskes, gong.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Wara le temtem tikii, in kusep kiip kia tom.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Se i kep fafausum na orek ke God, i rokap le in lupes tom fafausum kia ini ti foron rokap na tier ae sing i.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Gong gam fabal fafis gam tom. Biil tikas ifasi in fabal God, biil. Nenge kaltu in il fafis sani tom ae i so ta u.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Se i mi na wolwol laulau tina liu tofe, tina liu tofe in il fiu fitliu. Ma se i mi na wolwol ken Tanwa Kalkaluu, tina Tanwa Kalkaluu, in il liu fitliu.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Gong i mut e fo kerer na tel foron rokap na sinang, wara le aunbiing na ilfafua in tapiek, ke kerek kep fuan foim kirer.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Pesu, keren tel rokap na sinang na foron aunbiing tikii ae ifasi keren tel u. Keren tel u usuf foron tom unune, ke nami usuf fanu tikii.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Gam par piran sisiit igii ia siit u, ia siit u usuf gam ini limang tom.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Fanse ae ri fangongos gam isi rin kiit pununfo gam, ri ier sau isi rin falaumet ri na matan fanu. Ri tel u sau arae, i wara ri binbin tarama fanu ri ka ta fangungut usuf ri, male rin fafas ini aupaket ke Karisito.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Fanu tom ae ri kiit pununfo ri, biil ri misuut la na foron nagogon tikii, biil. Ri ier sau isi rin kiit pununfo gam, isi rik kep as laumet na sani ae ri tel ta u na pununfo gam.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Isau le iau tom, biil ia ier isi sik asang ini ti tier awii, biil. Ian sik asa Kumguui Iesu Karisito sau ae i met ta na aupaket. I wara na aupaket ke Karisito, ke foron sinang laulau tina piklinbat ka met koseng iau, ke ia sabin, ia ka met koseng foron sinang laulau tina piklinbat.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Taftawa ri kiit pununfo, le biil ri kiit pununfo, biil ti tier lo. Tier sau ae i laumet le, kere fakfakiis fuuh ke God.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Siaroh turan famais usuf fanu tikii ae ri misuut na fafausum igii, ri fan Israel tutus ke God.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Una farop orek kiak, biil ia ier isi tikas sabin in ta tatawin usuf iau, wara le foron buliir igii na pununfong, i finngas u le iau ke Iesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Foron tuaklik, famais ke Kumguui kirer, Iesu Karisito in kiis na tanwa gam. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.