Efésios 6

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Berberat, gamen wong sing foron teumi ke foron tinmi na asa Kumguui, wara i tortores tom le gamen tel u arae.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Buk na Gogoh i use u le, “On bulat lo tamam ru e tinam.” Igii e nagogon famu ae imel e falimlim i la turim tura,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ae i tarah, “Male on tel u arae, ke kiis kiam in rokap ma liu kiam aga na piklinbat in dolo.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ke gam foron tamankak, gong gam fatel berberat isi rik ngaliaf, isau le aunbiing gam fofonoi lo ri, gamen fausum ri ke gamek falasan ri ini liu ke Kumguui.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Foron fafauun, gamen wong sing foron laulaumet kimi tinaga na piklinbat ini bulat ke ini sokeh. Gamen wong sing ri ini tekentu ae na balmi, arae tom gam wong la sing Karisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Gong gam wong sing ri sau aunbiing ri par gam, isi gamek falaes ri. Isau le gamen foim tom arae foron fafauun ke Karisito, ma gamek tel foim ae God i ier isi ini balmi tikii.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Gamen foim sing foron laulaumet kimi ini gesges arae gam foim sing Kumguui, ma biil sing fanu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Wara gam usum le, Kumguui in suat temtem tikii isi foron rokap na foim tikii, ae i tel u, taftawa le i fafauun foes le biil i fafauun.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ma gam foron laulaumet, gamen tel u sabin arae usuf foron fafauun kimi. Ke gong gam fasoksoke ri, wara gam usum le itikii sau e Kumguui buuii na kukulii, kiri ke kimi sabin. Ma Kumguui, biil i kating fal la, ma fal biil.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Farfarop na orek kiak i aragii: Gamen tifat lo Kumguui, ke na tara rakrakai kia.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gamen kilkiliis ini foron ges una fapaket tikii ke God, isi gamek tifat na aunbiing Satan in tof gam ini foron garan kia.Gamen kilkiliis ini foron ges una fapaket ke God|src="Eph 6.11 GS.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Wara le biil kere fapaket turan fanu, biil. Kere fapaket turan foron rakrakai na tanwa, foron tanwa ae imel e rakrakai kiri una nagogon, foron tanwa ae ri pose na rakrakai tina kubunor aga na piklinbat ke foron tanwa laulau tinbae na bat.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Pesu, gamen ges ini foron kilkiliis ke God una fapaket, isi aunbiing biing laulau in tapiek, ke ifasi gamen tifat. Ke aunbiing fapaket in rop, gamen ti rakrakai ta tom.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Gamen tifat, ke gamek pus ini tekentu na lifa gam. Ke gamen ges ini tortores na sinang arae dangan aen una tel kale matan mangia gam.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Gamen luun su na kekmi, arae geges kimi una fafas ini Rokap na Fafas na siaroh.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ke gamen pose papte unune kimi sabin arae pil una tikale foron lamruut ke Satan ae i karef.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ke fafaliu ke God i arae luukluuk una fapaket kimi, ke gamen pose na popok una fapaket ken Tanwa Kalkaluu, i e orek ke God.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ke gamen sising ini rakrakai ken Tanwa Kalkaluu na foron aunbiing tikii ini marmarsan sising, ke sising isi sani gam ier isi. Pesu, gamen kiis an geges ma gamek sising mulmul isi fanu kalkaluu ke God.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Gamen sising sabin isi iau, isi God ik ta orek usuf iau isi iak use u, ma biil ian to binbin isi famalal foron tier ae i kum na Rokap na Fafas.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 God i luun ta iau isi ian fafas ini Rokap na Fafas, ma wara na foim igii, ia ka kiis na kamkabet. Gamen sising isi ian kep balamas ma iak fafas ini Rokap na Fafas ini rakrakai.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikus, i rokap na tualikrer ke i nenge tom foim tekentu ke Kumguui, in fas gam ini foron tier tikii, isi gamek usum sabin le kiis kiak aga i arafah ma sani ia teltel u la igii.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Igii e wara ae ia ka wuun u usuf gam, isi gamek usum le arafa keme kiis arae igii, ke isi ik farakrakai gam.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Foron tuaklik, siaroh usuf gam, ke famais turan unune sing God Tama kerer, ke sing Kumguui Iesu Karisito.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Famais usuf fanu tikii ae ri ier isi Kumguui kirer Iesu Karisito ini famais ae biil ti farfarop lo.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.