Efésios 4

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia kiis na kamkabet wara ia foim ke Kumguui. Pesu ia ka piispiis gam le gamen liu fafasi ini liu ae God i tawi pes ta gam isi.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Fitliu gamen fabiro pes gam, ke gamek liu ini siaroh. Gamen finngas sinang ae i fofo, ke gamek somangat pes temtem tikii lo gam, ini sinangun famais.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Gamen rakrakai isi pose papte sinangun ti turim ae Tanwa Kalkaluu i ta ta u usuf gam, wara i kabet turim ta gam ini siaroh.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Itikii sau e pununfo, ke itikii sau e Tanwa, arae itikii sau e tier gam nene isi, ae God i tawi pes ta gam isi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Itikii sau e Kumguui, itikii sau e unune ke itikii sau e bapitaiso.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ma itikii sau e God, i e Tama kerer tikii. I laumet lon fanu tikii, i foim na liu ken fanu tikii, ma i kiis lon fanu tikii.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Isau le usuf temtem tikii lo kerer, Karisito ka tem ta kerer ini foron fafen, namin famais kia tom.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 I e wara ae Buk na Gogoh ka use u aragii,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Aunbiing ri siit u arae le, “i tatkau”, kamtinan orek igii le, pakanini i filaupu ta una piklinbat.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ier ae i filaupu tah, i tom i tatkau tah ma ka liu kulef foron tier tikii na bat, isi ik fafuun foron tier tikii.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 I tom i ta ta foron fafen usuf foron tom unune, arae: Foron aposel, foron profet, foron tom fafas, foron tom fofonoi na lotu, ke foron tom fafausum,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 una fageges fanu ke God isi tel foim kia una fakuum pununfo Karisito.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 In arae papang na aunbiing ka tikii lo kerer na unune, ke na tasum kirer lon Kalalik ke God, ma unune kirer ik matuk. Keren kuum arae, papang na aunbiing keren fuun ini liu ke Karisito.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Biil mang keren arae berberat puun, ae unune kiri i guuiguuiguui arae tier ae panaf i lin u una mih ke una famu, biil. Ke gong kere mi na fafausum ken foron tom famfabal ae ri ier isi lame fager fanu ini foron garan kiri ke ini foron lem kiri. Fafausum kiri i farigorigo wolwol ken fanu arae kif ae i kufe nenge tier ubase ke ugapiek.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Isau le keren orek tekentu ini famais isi na foron tier tikii kere tel u, kerek kuum isi kerek arae Karisito, i e Paklu kerer.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ma lo Karisito, pununfo kuruur ka tungtugus ma ka patep turim, aunbiing temtem tikii na irin pununfo i foimnge foim kia, ke pununfo kuruur ik kuum ma ik rakrakai ini famais.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ke na asa Kumguui, ia fas gam ke ia ka fanau gam le, gong mang gam liu arae fanu tina kabarais ae wolwol kiri biil ti fua.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Wolwol kiri i kubunor ma ri tapak koseng liu ke God, wara le biil ri usum na ti tier ma balri i kutkut.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Biil mang ti matlawen kiri ma ri mi tom na foron wolwol laulau una tel marmarsan sinang ae i duh, ke biil ri ier le rin susuaf lo.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Isau le gam, biil ri fausum ta gam ini Karisito ini matngan sinang aragii, biil.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ia usum le gam ka ongen ta ususe lo Iesu, ke ri ka fausum ta gam ini orek tekentu lo.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ri fausum ta gam isi gamen la koseng foron matngan liu ae gam mi la lo tinpakanini. Pesu, gamen kiliis ufu liu tofe kimi ae ka laulau ta ini foron wolwol laulau ae i fabal gam la,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 isi God ik fafuu tanwa gam turan wolwol kimi.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ke gamek kilkiliis ini liu fuuh ae God i tel ta u arae i tom, isi kerek mi tekentu na tortores na sinang ke sinang ae i kalkaluu.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Pesu, temtem tikii lo gam, in susuaf na sinangun lem, ma ik orek tekentu usuf ier ae na fatat u, wara le kerer tikii kere foron irin pununfo Karisito.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Aunbiing gam ngaliaf, gong gam tel ti sinang laulau. Ke pisiih gong i sup ini ngaliaf kimi,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 isi gong gam ta ti mua sing Satan.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ier ae i suksukuum la, gong mang i suksukuum. Isau le in tel rokap na foim ini iun lima, isi ik mel e tier sing i una lupes foron lauu.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ma gong ti orek laulau i suu tina ngusmi. Isau le gamen use foron orek sau ae in farakrakai unune ken fanu ke ifasi in lupes liu ken temtem tikii. Gamen tel u arae una rokap ken fanu ae ri ongen gam.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ma gong gam fatamais Tanwa Kalkaluu ke God, i e fakileng ae i finngas u le God ka fakale ta gam una biing ae in fasengsegeng gam.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Gamen tel ufu foron sinang arae: Sinangun bala laulau, sinangun ngaliaf, sinangun fabalkut, sinangun faperekwar, sinangun fanes ke marmarsan sinang laulau tikii.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Isau le gamen tel rokap na sinang ke gamek mais temtem tikii lo gam, ke gamek wol ufu sinang laulau ae ri tel u ulo gam, arae sau God i wol ufu ta foron sinang laulau kimi, lo Karisito.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.