Efésios 2

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakanini tanwa gam i met tah, wara na foron tier laulau gam tel ta u, ke na foron sinang laulau kimi.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Gam ka mi ta na foron sinang tinaga na piklinbat, ke gam ka mi ta lo Satan, famfamu tina matanfuntih ae na mua. Ma igii, tanwa ae ka famam foim na liu ken fanu tikii ae biil ri wong la sing God.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Pakanini kere tikii kere kiis ta sabin arae ri. Kere falaes ta pununfo kerer ma kere ka mi na foron wolwol laulau ke na foron sinang na liu tofe. Ma aunbiing kere mi na foron sinang arae, kere kiis ta na piklin ngaliaf ke God, arae fanu tikii.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Isau le famais ke God i laumet kanaka ma i ier kanaka isi kerer,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 pesu, taftawa le kere ka met ta ini foron sinang laulau kirer, ka faliu ta kerer isi keren liu tura Karisito. God ka faliu ta gam, wara sau na famais kia.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 God ka fapti fafis ta kerer tura Karisito, ma ka fakiis ta kerer turim tura na nian kiiskiis kia buuii na kukulii, aunbiing kere patep lo Karisito Iesu.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Ke ka tel u arae una finngas tara famais kia usuf kerer lo Karisito Iesu, isi famais kia ae i liuliu kulkulef ik tapiek malal usuf foron ulul tikii ae namih.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 God ka faliu ta gam aunbiing gam unune, i wara sau na famais kia. Biil na rakrakai kimi tom, biil. I arae fafen ke God unaismi.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Biil i faliu gam wara na ti rokap na foim ae gam tel ta u, biil. Pesu, biil tikas ifasi in got ini.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Wara le kere tikii, aunbiing kere patep lo Karisito Iesu, God tom ka fafuu pes ta kerer, ma ka fakiis kerer isi keren tel foron rokap na foim ae ka geges famu ta ini, isi keren tel u.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Pesu, gamen wolpes liu kimi pakanini. Gamen usum le biil gam fan Iudaia, gam pang na fale mat keskes. Fan Iudaia ri kiit ufu pununfo ri la aragii fakileng, le ri fanu ke God. Sinangun fakiit igii, fanu sau ri tel u ini limri. Ri foteng gam la le, biil gam fanu ke God, wara le biil gam kiit pununfo gam.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Gamen wolpes u le, pakanini gam tapak ta koseng Karisito, biil gam fan Israel, gam foron ses, ke puput ae God i falimlim ta ini usuf ri, biil kimi. Ma na liu kimi aga na piklinbat biil gam usum lo God, ke biil ti rokap na tier ae gam kiis nene isi.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Pakanini gam kiis tapak ta koseng God. Isau le igii, aunbiing gam patep lo Karisito Iesu, dawu ka filange gam fatat God.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Wara le Karisito tom i e siaroh kirer. I tel turim fan Iudaia ke fanu sabin ae biil ri fan Iudaia, isi ik tikii sau lo ri. Pakanini kere kiis arae foron tuui, isau le Karisito ka tel ufu ta ubiif ae i tempaek ta kerer ini pununfo tom.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ka farop ufu ta foron nagogon ken fan Iudaia turan foron pintoko, isi ik tel turim iwu e uh na fanu ma rik tapiek arae itikii sau e mat, isi ri tikii rik kiis turim tura ini siaroh.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Karisito i tel turim iwu e uh lo kerer ka tikii, ke ka tel kerer isi kerek fatala fis tura God, ke ka tel ufu kiiskiis an tuui kirer aunbiing i met bae na aupaket.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 I tapiek ma ka fafas ini siaroh usuf gam ae gam kiis tapak, ke usuf fanu sabin ae ri kiis fatat.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ma igii, kere tikii ifasi keren la usuf Tata ini itikii sau e Tanwa, i wara lo Karisito.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Pesu, biil mang gam arae foron ses ke fanu keskes, biil. Igii ka tikii mang lo gam turan fanu ke God, ma gam ka tapiek fanu tutus mang ke God.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Gam arae fel ae God i fiti ta u na olon waran singlen. Waran singlen ae, i e foron aposel turan foron profet, ma Karisito Iesu tom i e rakrakai na tuh na fel ae.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Fel kuruur ae, i tungtugus turim na tuh ae, ma in laulaumet la, ke ik tapiek nenge Felun Tunmapek Kalkaluu ke Kumguui.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ke aunbiing gam patep lo Karisito, in tel turim gam sabin, isi gamek tapiek arae nenge fel ae Tanwa God i kiis lo.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.