Atos 12
Fanamaket Baibel (BJP) vs NVT
1 Na aunbiing ae, king Erot ka ta fangungut sing fale tom unune.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 I fas foron tom fapaket ke ri ka siimete Jems tualik e Jon ini popok una fapaket.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Aunbiing i par u le fan Iudaia ri laes ini tier i tel u, ka luse Pita sabin. Tier igii i tapiek na aunbiing na Ngasa na Beret ae biil ti is lo.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 I luse Pita ke ka fakau u na felun kamkabet ma ka luun u na liman ifet e puis na foron tom fapaket isi rin parpar kale u. Ke nami na Ngasa na Liuliu Kulef, Erot ka ier isi ik fasuuh Pita ma ik nagogon u na matan fanu tikii.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Aunbiing Pita i kiis na felun kamkabet, foron tom unune ri sising mulmul tom usuf God isi.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Na wor mang lo isi Erot ik nagogon u, Pita i borong na fatpoton iun tom fapaket, ma ri kabet u ini iwu e sen ke fale tom fapaket sabin ri soti awii na matanfel.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Fanpil, nenge angelo ke Kumguui ka tipiek, ke nenge malal ka popos na felun kamkabet. Ke angelo ae ka tuk Pita na baba, ka famat u ke ka fas u aragii, “Sangar! Aptih!” Ke iwun sen tina iun lima ka luut uf.Nenge angelo ke Kumguui i tapiek sing Pita|src="Acts 12.7 GS.tif" size="col" ref="12:7"
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Namih, angelo ae ka fas u aragii, “Kilkiliis ma ok kau na su kiam.” Ke Pita ka tel u tom arae. Ka fas u sabin aragii, “Kau na dolon kaen kiam ma ok mi lo iau.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pita ka suu nami tina felun kamkabet, isau le biil i usum le matngan sani i tapiek lo, i wol le i nimnibiil sau.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ru ka liu ufu foron tom parpar kale na matanfel famu ke na fawu u e matanfel, ke ru ka la una tara matanfel ae ri tel u ini aen, ae i suu una maleh. Matanfel ae i sapeng kia tom, ke ru ka suu lo. Aunbiing ru ka tapiek na nenge pasngan sal, ke fanpil angelo ae ka mangmangal koseng u.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ka pitil e wolwol ke Pita ke ka tarah, “Igii ia ka usum mang le i tekentu tom, Kumguui tom i wuun nenge angelo kia isi in faliu iau tina lima Erot ke koseng foron tier tikii ae fan Iudaia ri wol le rin tel u ulo iau.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Aunbiing ka iliim ta u, ka la tinaiwa una fel ke Maria, tina Jon ae nenge asa sabin e Mak. Fanu fuun ri tapiek turim ta aiwa ma ri ka famam sising.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Aunbiing Pita ka pispisih na matanfel, nenge tah asa e Roda, i nenge fafauun, ka la isi in sapeng.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Aunbiing i ongen failiim kine Pita, ka lala laes, isau le biil i sapeng pes u, ka filau fis isi fas fanu ae na palgan fel le, “Pita mang ae na matanfel.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Fanu ae na palgan fel ri ka tara sing i aragii, “O talos?” Ka lala rakrakai tom le Pita ae na matanfel. Ke ri ka tara sing i aragii, “Angelo kia sangan ae.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Isau le Pita ka famam pispisih tom, ma aunbiing ri sapeng na matanfel, ri ka par u ke ri ka lala bitit.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pita ka piispiis ri le rin kiis fofo. Nami ka fas ri arafa God i fasuu ufu arae tina felun kamkabet. Ka fas ri aragii, “Gamen fas Jems turan fale tom unune sabin ini sani ae i tapiek ta lo iau.” Ke ka la koseng ri sabin una nenge maleh keskes.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Na biingbiing, foron tom fapaket ri ka lala bitit ma ri ka wolpane na sani i tapiek lo Pita.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Erot ka fas fanu ma ri ka im rokap isi Pita, isau le biil ri tafe u. Erot ka diikdiik ikis foron tom fapaket ae, ke ka tara le rin siimete ri.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Erot i balkut ta lon fan Tair ke fan Saidon, pesu ri ka la turim ma ri ka wuun fale fanu isi rin la unaisa. Ri fatala famu bii tura Blastus ae i parpar la na fel ke Erot isi in lupes ri. Namih ri ka la isi diik Erot isi in fatapiek fafis siaroh na fatpoto ri, wara le ri kep inen ari la sau tina maleh ae i kiis na piklin nagogon kia.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Na biing ae Erot i put ta u, ka kilkiliis ini ges ken king ma ka kiis na nian kiiskiis kia ke ka orek usuf fanu.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Ke fanu ri ka perek aragii, “Orek ken nenge god igii, biil e orek ken kaltu sau.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Fanpil, nenge angelo ke God ka faluut u ini nenge sasem, ma foron sisii ri ka sus u ke ka met, wara le biil i ta ususefages usuf God.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Isau le orek ke God ka kuumkuum lalala, ma ka sararah.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Aunbiing Barnabas ru e Sol ru ka tel tikii foim kiruh na Ierusalem, ru ka fis una Entiok tura Jon ae nenge asa sabin e Mak.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.