Apocalipse 5
Fanamaket Baibel (BJP) vs NTLH
1 Na mia ier ae i kiis na nian kiiskiis ken king, ia ka par nenge buk ae ri finris u la.Buk ae ri finris u ma ri ka bulut papte u ini ifit e bulut|src="Rev 5.1 GS.tif" size="span" ref="5:1" Imel e sisiit na iun baba turim ke ri ka bulut papte u ini ifit e bulut ae imel e fakileng lo.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ke ia ka par nenge rakrakai na angelo i perek aragii, “Se i tortores isi ifasi ik tel ufu ifit e bulut ma ik sapeng na buk igii?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Isau le biil tikas tina kukulii, le na piklinbat, le na piklin nanal ifasi in sapeng na buk ma ik par sisiit ae na palga.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ia ka lala teng, wara le biil tikas i tortores ae ifasi in sapeng na buk ma ik par sisiit ae na palga.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ke neng lon foron famfamu ae, ka tara sing iau aragii, “Gong o teng. Par u, Laion tina mat ke Juda, i e bawu king Dewit, ka fapu ta rakrakai ken foron tuui kia. I sau ifasi in papak ufu ifit e bulut ma ik sapeng na buk ae.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Namih, ia ka par nenge Natun Sipsip ae i par aragii le ri siimete ta u. I soti ta na fatpoton nian kiiskiis ken king, ma kawil u, ifet e fakfakiis ae i liu, turan iwu e sangful ini fet e famfamu ae. Natun Sipsip ae ifit e kom lo, ke ifit e kolson mata ae ri ifit e Tanwa God ae i wuun ufu ta ri una foron falifu tikii na piklinbat.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Natun Sipsip ae ka tapiek ma kep buk ae tina mia ier ae i kiis ta na nian kiiskiis ken king.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Aunbiing ka kep ta buk ae, ifet e fakfakiis ae i liu turan iwu e sangful ini fet e famfamu ae, ri ka ilepul na mata Natun Sipsip ae. Temtem tikii lo ri, i pose na gita turan dis ae ri tel u ini goul. Foron dis ae ifuun ini nenge tier ae bau lo i furung rokap, i e foron sising ken fanu kalkaluu ke God.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Ke ri ka sek nenge seksek fuuh aragii:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 O ka luun ta ri isi rin nagogon turam na Matanfuntih kiam,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Ia ka par sabin ke ia ka ongen kinen ifuun e angelo, ifuun kanaka e arip lo ri ma biil ifasi tikas in wes ri. Ri ti kawil nian kiiskiis ken king turan ifet e fakfakiis ae i liu ke foron famfamu
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ke ri ka lala seksek aragii:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ke ia ka ongen kinen foron fakfakiis tikii buuii na kukulii, na piklinbat, na piklin nanal ke na palgantes, ri tikii ri ka seksek aragii:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ifet e fakfakiis ae ri liu, ri ka tarah, “Amen,” ke foron famfamu ae ri ka ilepul ma ri ka lotu unaisa.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.