Apocalipse 4

Fanamaket Baibel (BJP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nami na foron tier igii, ia ka par nenge matanfel i sapeng na kukulii, na famu lo iau. Ma kinen kaltu ae ia ongen ta u na famu, ae i orek usuf iau arae kinen tafih, ka tarah, “Tatkau ugapiek ma iak finngas o ini foron tier ae in tapiek namih.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Fanpil Tanwa Kalkaluu ka susuef ulo iau ke ia ka par nenge nian kiiskiis an king na kukulii ma tikas i kiis lo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ma ier ae i kiis lo, parpar ulo i arae iun rokap na fat ae ri foteng u ini jaspa ke karnelian. Ma nenge aunsih i kawil nian kiiskiis ae, i par arae rokap na fat ae ri foteng u ini emeral.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ma kawil nian kiiskiis ae, imel iwu e sangful ini fet e nian kiiskiis ken king sabin ma iwu e sangful ini fet e famfamu ri kiis lo. Ri kilkiliis ini foron kaen pos ma ri luun foron bangbang ae ri tel u ini goul na paklu ri.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ka famam pil, waran bat ka ninih ke ka pah tina nian kiiskiis ken king. Ma ifit e lam i soksok la na matan nian kiiskiis ken king. Ifit e lam ae, ri ifit e Tanwa God.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Na famu sabin na nian kiiskiis ae, imel e nenge tier ae i par arae palgantes ae ri tel u ini galas ma i kalkaluu kanaka.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Neng famu lon foron fakfakiis ae ri liu i arae laion, fawu u i arae bulmakau, fatuul u posong na mata arae kaltu ke fafet u arae manurai ae i wof.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Foron fakfakiis ae ri liu, temtem tikii lo ri, iwon e papawu ma kolson matri i kuruung tikii pununfo ri, awii sabin na piklin papawu ri. Na foron wor ke na foron siat, biil ri mange la na tarah:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Aunbiing ifet e fakfakiis ae ri liu ri ta memeh, bulat ke fotrokap la usuf ier ae i kiis na nian kiiskiis ken king, ier ae i liu fitliu ma biil ti farfarop lo,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ke iwu e sangful ini fet e famfamu ae, rik ilepul na famu lo ier ae i kiis na nian kiiskiis ken king ma rik lotu unaisa ier ae i kiis fitliu ma biil ti farfarop lo. Ri tel ufu foron bangbang la kiri ma ri ka luun u la na famu na nian kiiskiis ken king ke ri ka tarah,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kumguui kimem ke God kimem,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.