Apocalipse 20
Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI
1 Namih, ia ka par nenge angelo i pupu la tinbae na kukulii. I pose na ki na turuung ae biil ti farfarop lo ma i pose sabin na nenge tara sen.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ka luse dregon, sii tinpakanini, i e kaltu laulau ma nenge asa sabin e Satan. Ka kabet u na nenge arip e bet.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ke ka lin u una turuung ae biil ti farfarop lo, ka babat rakrakai kale u ma ka bulut papte u, isi biil sabin in fabal fanu na foron funmat, papang na aunbiing nenge arip e bet ik rop. Namih, rik puk ufu tom na fatuklin aunbiing sau.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ia ka par foron nian kiiskiis ken foron king ma fanu ae ri kiis lo ri ka kep ta rakrakai una nagogon. Ke ia ka par tanwan fanu ae ri bus ufu ta paklu ri, i wara le ri posefat na orek an fafamalal ke Iesu ke na orek ke God. Biil ri lotu ta unaisan muruuw aka turan tantanwa ke biil ri kep ta fakileng kia na posong na matri le na limri. Ri ka liu fis sabin ke ri ka nagogon tura Karisito na nenge arip e bet.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 I e apapti famu.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Fanu ae ri apti fis na apapti famu, ri kalok ma ri kalkaluu. Fawu u e minet biil ti rakrakai kia na olri, biil. Rin tapiek foron pris ke God ke ke Karisito ma rin nagogon tura na nenge arip e bet.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Aunbiing nenge arip e bet in rop, ke rik puk ufu Satan tina kamkabet.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ke ik la isi fabal fanu na marmarsan funmat ae ri foteng ri ini Gog ke Magog, na ifet e matan kif na piklinbat. Ke ik lame turim ri isi fapaket ma wewes lo ri ifuun arae karkarat ae tole kiin.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Rin la tina foron falifu tikii na piklinbat ke rik kawil falifu ae fanu kalkaluu ke God ri kiis lo, na maleh ae i ier kanaka isi. Isau le yiif ka pu tinbae na kukulii ke ka fasok tikii ri.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ke kaltu laulau ae i fabal ta ri, ri ka lin u una tara kalpong ae i soksok la ini salfa, na falifu ae ri lin ta muruuw aka turan profet famfabal lo. Rituulen kalsakai fangungut aiwa, na siat ke na wor, ma biil ti farfarop lo.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Namih, ia ka par nenge tara nian kiiskiis ken king ae i pos, tura ier ae i kiis lo. Ke piklinbat turan bat ru ka mangmangal tina posong na mata ma biil mang ti salru sabin.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ke ia ka par foron minet, fanu foes turan fanu ae imel e asri, ri ti na matan nian kiiskiis ma foron buk ka sapeng. Ke nenge buk sabin ka sapeng, i e Buk na Liu. Ke foron minet ri ka ti na nagogon namin sani ri ka tel ta u. Ma sani ri tel ta u, ka kiis ta na foron buk ae.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ke palgantes ka sok ufu foron minet ae ri met ta lo, ke minet turan Edes, i e maleh ken foron minet, ru sabin ru ka sok ufu foron minet tinaiwa lo ruh. Ma temtem tikii ri ka nagogon u namin sani i tel ta u.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Namih, ri ka lin minet ru e Edes una kalpong na yiif. Kalpong na yiif ae, i e fawu u e minet.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Se sabin ae biil ri siit ta asa na Buk na Liu, ri ka lin u una kalpong na yiif ae.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.