Apocalipse 11
Fanamaket Baibel (BJP) vs NVT
1 Ka ta nenge konon au sing iau una ngaf foron tier ke ka fas iau aragii, “La ma ok fatof pes Felun Tunmapek ke God ke salan tunmapek ma ok wes tikii fanu ae ri lotu na Felun Tunmapek.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Isau le gong o ngaf laumet ken falifu ae na maleh kawil Felun Tunmapek, wara le ri ka ta ta u usuf fanu ae biil ri fan Iudaia. Rin fosfose maleh kalkaluu na in fet e sangful ini u e funiil.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ma ian ta rakrakai usuf iun tom fafamalal kiak. Run kilkiliis ini kaen na mamais ke ruk orek profet ulo iau na in tikii e arip ini wu e mar ini won e sangful e biing.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Iun tom fafamalal ae, ru e iun au na olif ke iwu e nian soti ken lam, ae ru soti na mata Kumguui ken fanu tikii na piklinbat.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Male tikas i ier le in falaulau ruh, ke yiif in suu tina ngusruh ma ik fasok foron tuui kiruh. Male tikas i ier le in falaulau ruh ke in met na yiif ae.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Iun kaltu igii, imel e rakrakai kiruh una tikale bat isi gong i luut e us aunbiing ru orek profet. Ke imel sabin e rakrakai kiruh una sokiliis dan una dah ke una ta marmarsan tatawin usuf fanu na piklinbat na foron aunbiing ru ier le in tapiek.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Aunbiing ruk farop ta fafamalal kiruh, ke muruuw aka ae i tatkau tina tara turuung ae biil ti farfarop lo, ik fapaket tura ruh, ik paket ruh ke ik siimete ruh.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Rin faborong pununfo ru na palgan sal na tara maleh ae ri fakulkulik ta Kumguui kiruh lo. Maleh ae, i arae tintof na maleh na Sodom ke Isip.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Na in tuul e biing ma tiga, fanu tina marmarsan falifuh, tina marmarsan mat, tina marmarsan orek ke tina marmarsan funmat, rin kanap pununfo ruh ma biil rin somangat isi ile ruh.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ke fanu na piklinbat rik lala laes, rin fafen faliu ini ri una finngas laes kiri, wara le iun profet ae, ru ta ta fangungut sing fanu ae ri kiis na piklinbat.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Isau le, nami na in tuul e biing ma tiga, God in kuf kif na liu na ngusruh ke ruk liu fis ma ruk sotih. Fanu tikii ae ri par ruh, rik lala sokeh.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ke ruk ongen kinen tikas i tautau tinbae na kukulii aragii, “Kamu tatkau uga.” Ke ruk tatkau ubae na kukulii na olon nenge laukaf na matan foron tuui tikii kiruh.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Na aunbiing masau ae, nenge tara gih in tapiek. Arae ri tem ta tara maleh ae una i sangful e baba ma in tikii e baba in bereng sararah. Ma in fit e arip e fanu rin met na gih ae, isau le fanu ae ri liu, rin sokeh ke rik ta memeh usuf God tina kukulii.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ongen u! Fawu u e tatawin ka rop ke fatuul u e tatawin fatat ik tapiek.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Fafit u e angelo ka kuf tafih kia, ke ia ka ongen kinen fal bae na kukulii, ri tautau aragii,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ma iwu e sangful ini fet e famfamu ae ri kiis na foron nian kiiskiis ken king na mata God buuii na kukulii, ri ka ilepul ini posong na matri una pikli ke ri ka lotu unaisa God.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Ke ri ka tarah,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Foron funmat ri ka ngaliaf tah
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Namih, Felun Tunmapek ke God buuii na kukulii ka sapeng ma ifasi rin par Bokiis na Puput ke God awii na palga. Ka pil, waran bat ka ninih, ka pah, ka gih ke ais ka luut arae tara us.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.