Apocalipse 10
Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI
1 Ia ka par nenge rakrakai na angelo sabin ka pu tinbae na kukulii. I kilkiliis ini laukaf ma nenge aunsih bae na mawe lo. Posong na mata i arae matan pisiih ma iun keke i arae iun tuh na fel ae i karef.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 I pose ta na nenge fabiro buk ae ri finris u la, ae i sapeng ta awii na lima. I fefes ini mia na palgantes ke kaisa na nanal.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ka lala kukuk arae kinen nenge laion. Aunbiing ka kukuk tah ke kinen ifit e pah ka orek.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Aunbiing ifit e pah ae ri ka orek tah, ia ka ier le ian sisiit, isau le ia ka ongen kinen tikas tinbae na kukulii ka tarah, “Gong o siit papte u. In kum sau sing o e orek ken ifit e pah ae.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Namih, ia ka par angelo ae i fefes ta ini nenge keke na palgantes ke neng na nanal, ka sangal ini mia una kukulii.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ke ka falimlim na asa Ier ae i liu fitliu, ae i tel ta bat turan foron tier tikii lo, ae i tel ta piklinbat turan foron tier tikii lo, ke ae i tel ta palgantes turan foron tier tikii lo aragii, “Biil mang ti aunbiing una muduung!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Wara le aunbiing fafit u e angelo in geges isi kuf tafih kia, ke puput ke God ae pakanini i kum tah, ik suut mang, arae tom i fas ta foron fafauun kia, foron profet.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ke kinen tikas ae ia ongen ta u i orek ta tinbae na kukulii, ka orek sabin usuf iau aragii, “La, ma ok kep pes buk ae i sapeng tah, tina liman angelo ae i fefes na palgantes ke na nanal.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ke ia ka la usuf angelo ae ke ia ka sising u isi in ta fabiro buk ae usuf iau. Ka fas iau aragii, “Kep u ma ok ien u. In mingin na balam, isau le in namnamin rokap arae mindu na ngusum.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ia ka pose pes fabiro buk ae tina lima ke ia ka ien u. I namnamin rokap arae mindu na ngusung, isau le aunbiing ia ka kiim ta u, ka mingin bin na balang.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Nami ka fas iau aragii, “On orek profet sabin ulon fanu tina marmarsan falifuh, tina foron funmat, tina marmarsan orek ke ulon foron king.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.