3 João 1

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ia nenge famfamu na lotu, ia sisiit usuf o Gaius, rokap na talang ma ia ier tekentu isi wo.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Rokap na talang, ia sising le foron tier tikii in rokap usuf o ma on liu ini rokap na liu, arae sabin ia usum le tanwam i rokap.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Ia laes kanaka aunbiing fale tualikrer ri la ma ri ka fas iau le o misuut la tom na tekentu na fafausum ma igii o tongon mi tom lo.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Biil ti laes i liu ufu laes kiak aunbiing ia ongen u le berberat kiak na asa Iesu ri mi la tom na tekentu.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Rokap na talang, o tel fasuut foron foim la una lupes foron tualikrah, taftawa le ri arae foron ses usuf o.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ri ka fas ta foron tom unune igii ini famais kiam unaisri. Ma i rokap le on tule ufu ri ini matngan sinang ae in falaes God.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ri la, wara na asa Karisito ma biil ri kep falupes la sing fanu tina kabarais, biil.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Pesu, i rokap le keren lupes matngan fanu arae, isi kerek fapose turim na fasarara orek tekentu.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ia siit ta nenge leta usuf foron tom unune na maleh kiam, isau le Diotrefes ae i ier le in tapiek famfamu kimi, biil i ongen pes foron tier ae keme use ta u.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ma aunbiing ian tapiek awii, ian famalal gam ini foron tier ae i tel u la ke foron orek laulau i use ta u ulo kemem. Ma biil sabin i somangat pes foron tualikrer la ae ri la ini Rokap na Fafas, ke ka tikale fanu kia sabin ae ri ier isi rin somangat pes ri. Male se i somangat pes ri, ke Diotrefes i tel ufu la tina lotu.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Rokap na talang, gong o mi na matngan sinang ae i laulau, on mi sau na sinang i rokap. Se i tel sani i rokap, i ke God. Ma se i tel sani ae i laulau, biil i to usum lo God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Fanu tikii ri use u le Demetrius i rokap na kaltu. Ma sinangu sabin i famalal u le i rokap na kaltu, aunbiing i mi la na tekentu. Kemem sabin keme use u le i kaltu rokap ma o usum le orek kimem i tekentu.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ifuun e tier le ian siit u usuf o, isau le biil ia to ier le ian sisiit ini pen.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Ia unune le biil in sawin ke iak par o sabin, isi karak faparia.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Siaroh usuf o. Foron talrer igii ri tule orek an famais kiri usuf o. O sabin on ta orek an famais kiak usuf foron talrer tikii ae naisam.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.