2 Timóteo 3

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isau le, on wol papte foron orek igii: Na foron farfarop na biing, piran tatawin in tapiek.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Fanu rin wol lo ri tom, rin ier kanaka isi pitkalang, rin sik asri tom, rin falaumet ri tom, rin make fal, biil rin wong sing foron temri ke foron tinri, biil rin usum na fotrokap, biil rin ier isi tel sinang ae i kalkaluu,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 biil in mel e sinangun famais na liu kiri, biil rin usum na wol ufu sinang laulau ae fal ri tel u lo ri, rin orek laulau ulon fanu, biil ifasi rin nagogon fakasi wolwol kiri tom, rin pakpaket foes fanu, ke biil rin ier isi rokap na sinang.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Rin falaulau fafis foron talri tutus, rin tapiek foron tom tel furuus, rin foron tom gotgotmet, rin ier kanaka isi laes tina piklinbat ma biil rin ier isi God.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Rin lotu unaisa God ini pununfo ri sau, isau le rin soke ufu rakrakai kia. Fin koseng matngan fanu arae.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Matngan fanu arae, ri im sal la isi kau na fel ken fanu, ma ri ka fatel kelefin la ae wolwol kiri i rigorigo isi rin mi na wolwol kiri. Matngan kelefin arae, foron sinang laulau kiri i tawin ri, ma marmarsan wolwol laulau kiri ka dat ri isi tel sinang laulau.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ri kep fafausum mulmul, isau le biil ifasi rin usum na tekentu.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fanu igii ri tikale fafausum tekentu, ri fasi sau arae Janes ru e Jambres ae ru ier ta isi tikale orek ke Moses. Wolwol kiri i laulau kanaka, ma unune kiri i tier foes ma biil i tekentu.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Isau le foron foim kiri biil in ti dolo, wara le fanu tikii rin iliim sinangun talos ae sing ri, arae fanu pakanini ri iliim ta sinangun talos ae lo Janes ru e Jambres.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Isau le wo, o usum tikii na foron fafausum kiak, liu tikii kiak, sani ae i laumet na liu kiak, unune kiak, sinangun kiis fofo kiak, famais kiak ke tifat kiak na foron tatawin.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 O usum sabin na foron fangungut ae fanu ri ta u usuf iau ke na foron tatawin ae ia kalsakai ta u ke na tara fangungut ae fanu ri ta ta u usuf iau na Entiok, na Aikonium ke na Listra. Isau le Kumguui tom i faliu ta iau koseng foron tatawin tikii igii.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 I tekentu, fanu tikii ae ri patep lo Karisito Iesu ma ri ier isi mi na wolwol ke God, rin ngar fangungut tom sing fanu.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma fanu laulau turan foron tom gargaranmet, rin lala laulau mang tom. Rin fabal fale fanu ke fale fanu rik fabal ri sabin.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Isau le wo, on tifat na foron fafausum ae o ka kep ta u ma o ka unune ta lo, wara le o usum rokap lon fanu ae ri fausum ta o.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 O usum na Buk na Gogoh tipes u na aunbiing o kalalik biitom. Buk na Gogoh ifasi in ta rokap na wolwol sing o isi ok kep fafaliu na unune kiam lo Karisito Iesu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Foron sun orek tikii ae na Buk na Gogoh, God tom i wara, ma i rokap kanaka una fafausum, una fafakiing, una fatortores fanu ke una falasan ri isi tel tortores na sinang,Nenge kaltu i wes Buk na Gogoh|src="2 Tim 3.16 GS.tif" size="col" ref="3:16"
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 isi ifasi fanu ke God rik tel foron rokap na foim tikii.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.