1 João 3

Fanamaket Baibel (BJP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fanu ri! Biil i fangfang e famais ae Tata i ta ta u usuf kerer, isi ik foteng kerer arae berberat ke God. Ma i tekentu tom le kerer berberat kia. Fanu na piklinbat biil ri usum lo kerer, wara le biil ri usum lo God.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Foron rokap na talang, igii kere ka tapiek berberat ke God mang ma arafa keren tapiek arae namih, biil biitom kere usum. Isau le kere usum le aunbiing Karisito in tapiek, ke keren tapiek arae i, wara le kerek par fatus u mang.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Fanu tikii ae ri nene u ini unune, ri fakalkaluu ri la tom, arae i tom i kalkaluu.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Fanu tikii ae ri tel sinang laulau, ri lek nagogon, wara le sinang laulau, i e sinangun lek nagogon.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Isau le gam usum le Karisito i tapiek ta aga na piklinbat isi in tel ufu foron sinang laulau kirer. Ma i tom biil ti sinang laulau kia.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Biil tikas ae i patep lo Karisito, in tongon tel sinang laulau, biil. Se i tongon tel sinang laulau, biil biitom i par u ke biil sabin i usum lo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Berberat, gong gam somangat pes tikas isi in lame fager gam. Se i tel sani i tortores, i tom tortores, arae Karisito i tom tortores.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Se i tongon tel sinang laulau, i kalalik ke Satan, wara le Satan i tel sinang laulau la tom tina tanwaran fakfakiis. Ma wara ae Kalalik ke God ka tapiek, isi in falaulau foim ke Satan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Biil ti kalalik ke God, in tongon tel sinang laulau, wara le liu ke God ae sing i. Biil ifasi in tongon tel sinang laulau, wara le i kalalik ke God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ifasi keren iliim fanse ae ri berberat ke God ke fanse ae ri berberat ke Satan. Wara le se ae biil i tel sani i tortores ke se sabin ae biil i ier isi tualik, biil i kalalik ke God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Igii e fafas ae gam ongen ta u tina tanwara: Keren famais faliu ini kerer.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Gong kere arae Kain, i kalalik ke Satan, pesu ka siimete tualik. Ma isi sani ka siimete u? I wara le sinangu Kain i laulau ma sinangu tualik i tortores.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Foron tuaklik, gong gam bitit male fanu tina piklinbat ri ememse gam.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Kere usum le kere ka la koseng ta minet una liu, wara le kere ier isi foron tualikrer. Isau le se ae biil ti sinangun famais sing i, i met biitom.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Se i ememse tualik, i nenge tom sisiimete. Gam usum le biil ti tom sisiimete imel e liu fitliu sing i.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Keren usum na famais tekentu aragii: Karisito i lin liu kia ta isi kerer. Pesu, kerer sabin keren lin liu kirer isi foron tualikrer.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Male tikas ae ifuun e minmara i par nenge tualik i bilbiling, isau le biil i mais u, i malal le biil ti famais ke God na liu kia.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Berberat, gong kere mais foron tualikrer ini orek ke ini ngusrer sau. Keren mais ri tom ini foim kirer ke ini tekentu.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Aunbiing kere tel u arae, kere usum le kere mi na tekentu ma balrer in kiis aunbiing kere ti na mata God.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Taftawa le wolwol kirer i tiu kerer le kere sir, kere usum le God i laumet na wolwol kirer ma i usum na foron tier tikii.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Pesu, foron rokap na talang, male wolwol kirer biil i tiu kerer, ke keren ti na mata God ini balamas
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ma kerek kep sani ae kere sising u isi. Wara le kere misuut na nagogon kia ma kere tel sani ae i falaes u la.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ma igii e nagogon kia: Keren unune na asa ke Kalalik, Iesu Karisito, ma kerek famais faliu ini kerer arae tom i fas ta kerer.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Fanse ae ri misuut na nagogon kia, ri patep lo God ma God i patep lo ri. Ma kerer, keren usum le God i patep lo kerer aragii: Kere usum lo, wara na Tanwa Kalkaluu ae i ta ta u usuf kerer.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.