Zacarias 7
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Kpanbar Darius naan dinu bina ŋanna ni, ŋmaarii ŋanyia ni, ŋmaarik nba ki bi yiu Kislef na, li daa ŋanna daare ki Yennu turin mɔmaan.
1 Em 7 de dezembro do quarto ano do reinado de Dario, o S enhor deu outra mensagem a Zacarias.
2 Ki Betel teeb tun Sareser nan Regem-melek nan bi jab, Yabint Yennu Ŋasaakak na ni, a bin miar Yennu ki wun turib piisin,
2 O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do S enhor
3 ki bia boi mannteeb nan Yennu sɔkiniinba na buboit nba na a, “Tii bia daa kii lorin mɔi binn kur ŋmaarii ŋanŋmu ni, kii fabin, Yenjiantu ŋasaakak na biiru paak, nan taa tuun bina bina na-a?”
3 e para perguntar aos profetas e aos sacerdotes no templo do S enhor dos Exércitos: “Devemos continuar a lamentar e jejuar no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”.
4 Yennu mɔmaan nba din baar n boor niŋe na.
4 Em resposta, o S enhor dos Exércitos me deu esta mensagem:
5 U din yet a, “Betir niib nan mannteeb nba be tiŋ na niŋ na, a baa tuu lor mɔi ki mɔ, ŋmaarii ŋanŋmu nan ŋmaarii ŋanlore binn kur ni, bina piinlore na, ŋaan li din ki teen min kaa baakiri.
5 “Diga a todo o seu povo e a seus sacerdotes: ‘Durante estes setenta anos de exílio, vocês jejuaram e lamentaram no quinto e no sétimo mês, mas foi, de fato, para mim que jejuaram?
6 Ki baa bia din tuu di ki nyu na, bi din maant bi mɔŋ parae.”
6 E, mesmo agora, não comem e bebem apenas para agradar a si mesmos?
7 Mɔmaan nae ki Yennu din pak ki turib, ki li nyii u sinsinn sɔkiniinba na boor, yoo nba ki niib bonchiann din be Jerusalem nan doi nba lintir na, nan niidiitu po, nan yonbaa po kunkonbis na kur ni.
7 Não é esta a mesma mensagem que o S enhor proclamou por meio dos profetas no passado, quando Jerusalém e as cidades de Judá estavam cheias de gente, e quando havia muitos habitantes no Neguebe e nas colinas de Judá?’”.
8 Yennu din tur min Sekaria mɔmaan nba nae a,
8 Então Zacarias recebeu esta mensagem do S enhor :
9 “Yoo nba din gar na, n din tur n niib sennu nba na a, ‘See ki i ŋaan niib laat bi mɔnii, ki parmaasir nan ninbatinu be i leeb paak.
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Julguem com justiça e mostrem compaixão e bondade uns pelos outros.
10 I daa mukis pakɔi, koo kpeebii, koo boorganii nba be i boor na, koo wunba kur tee nandaanɔ, ki bia daa lorin lora nba saa tur i leeb danii.’
10 Não oprimam as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros, nem os pobres. E não tramem o mal uns contra os outros.
11 “Ŋaan n niib na din ki gbiinti; bi din nyar bi tubae,
11 “Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar.
12 ki te ki bi para wakii nan tanpiiuk na. Baa din yêt nan bin gbiint wannu nba ki n din turib, ki li nyii n sinsinn sɔkiniinba boor na paake, ki n donn wutoor.
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
13 Kimaan baa din ki gbiint yoo nba ki n pak na, n mun din ki jiin gatu yoo nba ki bi miarin.
13 “Porque não quiseram ouvir quando eu os chamei, não os ouvi quando eles me chamaram, diz o S enhor dos Exércitos.
14 N din jiibe nan wonpaaruk na, ki saan namm digbangana ni. Tinŋaŋ na ji din biare ki dɔɔ yann, ki sɔɔ kaa leŋi.”
14 Como um vendaval, eu os espalhei entre as nações distantes, que eles não conheciam. Sua terra ficou tão desolada que ninguém sequer passava por ela. Transformaram sua terra agradável num deserto”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.