Sofonias 3
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Jerusalem boonta, digbanbiiuk nan mɔyêtuk doo nba dia bi mɔŋ niib nan diabiik na.
1 Ai de Jerusalém, cidade rebelde e cheia de corrupção, que persegue os seus moradores!
2 Bi ki gbiint, koo ki gaar Yennu kpaanii. Bi ki teen Yennu yada, koo ki boiɔ sommir po.
2 Jerusalém não escuta o que o Senhor Deus diz, nem quer que ele a corrija. Não confia no seu Deus, nem procura a sua ajuda.
3 Doo maŋ toontunna yudamm na tee nan yanbɔra nae, ki li barbuura tee nan kinkata na, bi mɔk jawuuk bonchiann, ki kan ban tenn kpabiri.
3 As suas autoridades são como leões que rugem, e os juízes são como lobos ferozes que devoram tudo de uma vez, sem deixar nada para o dia seguinte.
4 Ki Yennu sɔkiniinba na tee faak nan tondamm, ki mannteeb na kɔɔn Yenjiantu ŋasaakak jakint, ki lebit Yennu sennu na, ki diar baa loon biaŋinba.
4 Os profetas são orgulhosos e enganadores. Os sacerdotes profanam o santuário e desobedecem à lei de Deus.
5 Ŋaan ki Yennu bia lek daa be doo maŋ ni, ki tuun linba took, ki ki tuun linba bi. Ki sanyiɔk kur, ki u teen u niib na bi mɔnii. Ŋaan ki leŋ niib nba ki tee popeendamm na tuun biit, ki ki tiin fei.
5 Mas o Senhor ainda está na cidade e sempre faz o que é certo e nunca o que é errado. Todas as manhãs, sem falta, ele manda fazer o que é direito; mas os que são maus continuam na mesma e não se sentem envergonhados.
6 Yennu yet a, “N boont digbanmuna, ki biir bi doi; ki bi joona nan bi difoot na baawa. Doi na ji tee langbente, ki sɔnjara na dɔɔ yann, sɔɔ ki biari.
6 O Senhor Deus diz: — Eu destruí nações, arrasei cidades e deixei em ruínas as torres de vigia e as ruas. As cidades estão desertas; não há mais ninguém morando nelas.
7 N daan dukin nan n niib na saa turin jirimae, ki gaar n kpaanii, ki kan tamm maa dat bi tuba biaŋinba na. Ŋaan li daa ki yuur kaawa, ki bi yaan piin bi binbenbiik na.”
7 Pensei assim: “Agora, o meu povo vai me temer . Eles deixarão que eu os corrija e não esquecerão as muitas vezes em que eu os castiguei.” Mas eles se esforçaram ainda mais para fazer tudo o que é mau.
8 Yennu ŋamm yet a, “Ii tee soon; ii guu daar nba ki n tan saa pak biir digbana na. Li tee n lore nan man tikir digbana nan naan yent ki taamm, ki bin bann n wutoor nba mɔk paŋ biaŋinba. N wutoor nba tee nan muu na tan saa di ki boont tingbouŋ na kur.
8 Portanto, o Senhor Deus diz: — Esperem o dia em que vou me levantar e acusar as nações. Decidi reunir todas as nações, todos os reinos, a fim de castigá-los. Eles sentirão a minha
9 “Tɔn, n ji saa lebit digbana na niib dudukit, ki bi sii mei min Yennu kuukɔɔe, bi sɔɔ kan miar yenbis nba be. Bi kur saa sak n mɔbe.
9 — Então farei com que os povos parem de adorar ídolos e adorem somente a mim, o Senhor , e farei também com que todos me obedeçam com a mesma dedicação.
10 Halii nan n niib nba yat ki be Sudann nawa tan saa baar nan piinii ki turin.
10 E o meu povo que está espalhado pelas nações virá me oferecer sacrifícios ; eles virão até dos lugares mais distantes da Etiópia.
11 Li yoo maŋ, yimm nba tee n niib na ji kan di fei, toonkpeta nba ki i tun na paaki. N saa nyinn binba mɔk garuk nan dont-n-mɔŋ na kure, ki i ji kan mi yêt n mɔb, n kasii kunkonn na paaki.
11 Naquele tempo, vocês, o meu povo, não vão sentir mais vergonha por causa das vezes que se revoltaram contra mim. Pois eu farei desaparecer do meio de vocês todos os orgulhosos e vaidosos. Nunca mais vocês vão se sentir orgulhosos no meu monte santo .
12 N saa te ki niib nba mɔk sikin-n-mɔŋ nan soon nna binbeŋ na n tuu baar n boor ki lon sommir.
12 Deixarei em Jerusalém um povo humilde e ajuizado, que confia em mim.
13 Israel teeb nba biar ki mɔk manfoa na ji kan tun biit ki tur sɔɔ, koo ki faar faak, koo ki kpann sɔɔ. Bi sii mɔkitire, ki be bi yamani, ki kii tiin sɔɔ.”
13 Os que sobrarem do povo de Israel nunca mais farão maldades, não mentirão, nem procurarão enganar ninguém. Terão comida à vontade, estarão seguros e não ficarão com medo de ninguém.
14 Israel niib, ii yiin yanii man, kii yikin nan kpinkpammuk.
14 Povo de Israel, cante louvores a Deus! Alegrem-se, moradores de Jerusalém, e louvem a Deus com todo o coração!
15 Yennu nyik i tubdatu nawa, u nyinn i datai kura.
15 O Senhor Deus anulou a sentença que havia contra vocês e afastou todos os inimigos do seu povo. O e vocês não precisam mais ter medo da desgraça.
16 Yoo baat ki bi tan saa yet Jerusalem teeb a,
16 Chegará o dia em que dirão a Jerusalém: “Não tenha medo, povo de não desanime, nem perca a coragem.
17 I Yomdaanɔ Yennu be nani;
17 Pois o Senhor , seu Deus, está com vocês; ele é poderoso e os salvará. Deus ficará contente com vocês e por causa do seu amor lhes dará nova vida. Ele cantará e se alegrará,
18 U sii mɔk kpinkpammuk
18 como se faz num dia de festa.” O “Eu afastarei a ameaça que está sobre vocês e os livrarei da desgraça.
19 Yoo baate, ki n tan saa dat binba dia-i diabiik na tuba.
19 Quando chegar aquele dia, castigarei aqueles que os perseguem. Salvarei os aleijados e trarei de volta os que foram espalhados. Vocês foram envergonhados em toda parte, mas depois terão louvor e
20 Yoo baate, ki n saa kpen nan i niib nba yat na,
20 Quando chegar aquele dia, eu os ajuntarei e os trarei de volta para o seu país. Farei com que prosperem de novo; vocês serão famosos no mundo inteiro, e todos os povos os respeitarão.” Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.