Provérbios 28
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Toonbiit damm na tiin yoo nba ki sɔɔ ki waabe, ŋaan niŋanɔ ŋarin mɔk par nan yanbɔr nae.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Doo nba tun yanbɔmm, li doo diara sii yɔɔ dia ki gaan leebe; ŋaan doo nba ki li tɔɔndamm mɔk yan, li doo sii mɔk paŋe.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Tɔɔndaanɔ nba mukis binba tee nandamm na tee nan saak nba tuu baar nan wouŋ ki biir jeet nae.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Fi-i kii sak sennu, a taa toonbiit damm poe, ŋaan fi-i sak sennu na, a yêt bi mɔbe na.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Toonbiit damm ki mi linba tee barmɔnii, ŋaan binba jiantir Yennu na ŋarin bannir fanuwa.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Fi-i tee niŋanɔ ŋaan be namue sɔ nan fi-i tee mɔkitɔɔ ŋaan kii tee faak daanɔ.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Naasimɔ nba sak sennu, ŋɔɔe mɔk yan. Wunba tɔkii nan niib nba ki mɔk nyɔɔt baat nan fei-e ki teen u baa.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Fi-i ŋmab niib ki mɔkit, a faar maŋ saa saan daanɔ nba tiin nandamm ninbaauk na boore.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Fi-i kii sak sennu, Yennu kan gbat a miaru.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Fi-i kpar niŋanɔ ki u tun biit, li tee baruko ki saa ŋmat soora.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Mɔkita na dukii a ŋamme mɔk yan, ŋaan nandaanɔ nba mɔk ninyentir na mib.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Niŋamm-i dii naan yoo nba, sɔɔ kur tuu mɔk parpeenne, ŋaan nibiit-i dia doo yoo nba, niib tuu be bɔra nie.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Fi-i yiab a fan dɔkin a biit, a kan ban la nyannu. Katir a biit, ki nyik li tumu, ki Yennu n tina ninbaauk.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Sakin Yennu mɔb yoo kur, ki a sii mɔk parpeenn. Fi-i tee tubkangbatir, see ki a la biiru.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Nandamm ki mɔk sommir doo diarɔɔ nba ton boori, u benu tee daŋe ki turib nan yanbɔr koo naamumatuk na.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Doo diarɔɔ nba ki mɔk dudukŋant sii tuun tonu toonae, ŋaan wunba ki loon fobit nan ŋmabir saa dia doo ki lin yukir.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Wunba nyinn nirɔ manfoor, li yɔɔ gbii u mɔŋ kaauko yian yian. A daa te ki u nyikini.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Ii tee niŋanɔ ki a saa nyi daamii ni. Fi-i waa faak sɔnu, see ki a baa.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Kpaarɔ nba loon toonn sii mɔk jeet bonchiann ki di, ŋaan niib nba lin ki biir yoo na ŋarin sii be namue.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Popeenn daanɔ saa la piisin nba yab, ŋaan fi-i yiab a fan mɔkit yian, see ki a la tubdatu.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ningannii tee kpetire; barbusiab tuu tun kpetire a bin gaar fobit piinii waaminna.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Jawudamm loon bin mɔkit yiame, ŋaan bi ki mi yoo nba ki namu saa baar lekibi.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Ŋmakitir sɔɔ, ki u sii mɔk parpeenn ki gar faa bo saa yetɔ mɔmant.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Wunba yaa li ki tee biit nan fan jan a naa koo a baa bona na, ŋɔɔe tee nanyukɔ.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Jawuuk baat nan daamiie, ŋaan fi-i teen Yennu yada, ŋanne mɔk nyɔɔt.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Li tee jatiie nan fii dia a kuukɔɔ dudukit. Fi-i waa yandamm wannu, a sii be a yamanie.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Fi-i teen nandamm piinii a kan ban kɔŋ siari, ŋaan fi-i lek a numm nandamm paak, niib bonchiann sii waanta mɔtonte.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Niib tuu be bɔra nie, li-i tee ki nibiit gaar doo ki dia, ŋaan bi-i baa yoo nba, yentinnae tuu ŋamm gaar doo na ki dia.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.