Neemias 10
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Wunba din sint sɔb u sann gbouŋ na ni tee min Nehemaya nba tee Hakalia bija na, ki tee tiŋ na yudaanɔ; ki Sedekaya mun bia sɔb u sann. Ki niib nba na mun bia sɔb bi sana:
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 — ausente —
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 — ausente —
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 — ausente —
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 — ausente —
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 — ausente —
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 — ausente —
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 — ausente —
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 — ausente —
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 — ausente —
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 — ausente —
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 — ausente —
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 — ausente —
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 — ausente —
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 — ausente —
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 — ausente —
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 — ausente —
26 Equias, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Timm Israel teeb, nan mannteeb, nan Liifai teeb, nan Yenjiantu ŋasaakak na guura, nan li yanyinna, nan li toontunna, nan leeb nba kur mɔk mɔsaku nan Yennu sennu, ki pukin ti poob nan ti waas nba chekit ki mɔk yan na, bɔkit ti mɔŋ nan boorganu nba kɔɔ ti tiŋ ni nawa.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Ki ti taan leeb ki lor nan ti tɔɔndamm lorjaann nan ti saa dia Yennu sennu na, linba ki Yennu turit, ki li nyii u toontunnɔ Moses boor na. Ti saa sak linba kur ki ti Yomdaanɔ Yennu senn nawa, ti bia saa dia u sennii nan linba kur ki u wannit, ŋaan li-i tee ki ti tan yêt lorjaann maŋ, biak sii be ti paak.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Timm nan boorganu nba kɔɔ ti tiŋ ni na, ti kii kɔɔnt leeb waas.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Li-i tee boorganu baar nan jeet, koo linba kur a bin kɔi turit, ki li tee foon daar, koo kasii daa ni, ti kan daa.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Binn kur ni, sɔɔ kur tuu saa lakin salimpeena waan, ki lin jii tun Yenjiantu ŋasaakak na toona.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Ti saa tur Yenjiantu ŋasaakak na ni jiantii bona nba nae: kasii boroboro, nan daar kur jeet Yenpiinii, nan bonkobit nba ki bi saa joob muu, ki li tee daar kur maruŋ, nan kasii Yenpiinii nba tee foon daar yar, nan ŋmaapaaŋ jaamm yar, nan jaanlia yara, nan kasii Yenpiinii bonlia, nan Yenpiinii nba saa nyinn Israel teeb biit, nan linba kur ki bi sii loon Yenjiantu ŋasaakak na ni.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Timm nba tee mannteeb, nan Liifai teeb, nan nileeb na tuu saa tɔ naatɔɔte binn kur, ki nyinn naakuut nba tuu saa tur daat, ki lin joo maruŋ bona nba ki bi mann ki teen ti Yomdaanɔ Yennu, nan sennu na nba wann biaŋinba na.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Binn kur, ti tuu saa baar nan ti sinsinn jeet nba ki ti jaan nae, nan sinsinn tilɔɔna nba mɔnn na, Yenjiantu ŋasaakak na ni.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Sɔɔ kur saa jii u bikperik nba tee bonjak, ki saan nanɔ mannteeb boor, Yenjiantu ŋasaakak na ni, ki saa jiiu tur Yennu nan sennu nba wann biaŋinba na. Ti bia tuu saa jii naabis nba ki ti nei sint marib na, koo pebis koo bubis nba ki ti pei nan buunii sint ki marib nae ki tur Yennu.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Binn kur, ti bia tuu saa jii ti sinsinn jeet nba ki ti jaan na yon, ki tur manntɔɔ, Yenjiantu ŋasaakak na ni, ki pukin Yenpiinii nba tee tilɔɔna daan nan olif tiinii kpan, nan tilɔɔnbooru kur nba be.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Mannteeb nba tee Aarɔnn yaaboona na tuu sii be nan Liifai teeb, yoo nba ki bi gaan bona piik ni yennkɔɔ na, ki Liifai teeb na tuu saa jii piinii na piik ni yennkɔɔ ki kɔɔn Yenjiantu ŋasaakak jeet diit na ni, ki bii dia kii tuun Yenjiantu ŋasaakak na toona.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Ki Liifai teeb na nan Israel nileeb na tuu saa baar nan bi libina nba tee jeet, nan tilɔɔna daan, nan olif tiinii kpan, ki kɔɔnir tiat binbir boa, siaminba ki Yenjiantu ŋasaakak kutsɔnii be na, ki li tee siaminba ki mannteeb nba tuun toona, nan Yenjiantu ŋasaakak na guura, nan Yenjiantu ŋasaakak yanyinna be na.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.