Mateus 6
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 “I daa tuun toonŋana a niib n la ki paki kaa, kimaan i-i tuun nna, i kan la nyɔɔt i Baa Yennu nba be sanpaapo na boori.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 “Li-i tee ki a yaa a tur talasdaanɔ piiniie, faa daa mɔɔntir nan kpinkpannii damm nba tuun biaŋinba Yenjiantu diit ni, nan doi ni, a niib n la bi toonŋana ki pakib na. Barmɔniie ki n beeri na, bi poŋ gaar bi nyɔɔta.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Ŋaan li-i tee ki a yaa a pi talasdaanɔ, fan piu, ki daa te ki a yɔnanmɔŋ gbaa mi li po.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Tumin woonin ni, ki a Baa Yennu nba laat woonin ni na saa pa-a ((paanu ni.))
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Li-i tee ki a yaa a miar Yennu, faa daa tuun nan kpinkpannii damm nba tuun biaŋinba na, kimaan bi loon bii see Yenjiantu diit nie, nan sɔnpaata nba be doi ni, kii mei Yennu a niib-ii laatib. Barmɔniie ki n beeri na, bi poŋ gaar bi nyɔɔta.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Ŋaan li-i tee ki a yaa a miar Yennu-ie, fan kɔɔ a diiuk ni ki loon gann, ŋaan miar a Baa Yennu nba be woonin ni na, ki a Baa Yennu nba laat linba ki a tuun woonin ni na saa pa-a ((paanu ni.))
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 “Li-i tee ki a mei Yennu-ie, faa daa mantik mei mɔbona nba yab nan patmannteeb nba mei biaŋinba na; bi dukii nan bi miaru bonchiann na paake ki bi pata saa gbat.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 I daa tee nan ŋamm na, kimaan i Baa Yennu poŋ mi linba ki i loon ki i daa ki miarɔ.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Yaa sii mei Yennu biaŋinbae na:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 ŋaant ki a naan n baar;
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Luunt dinna mann.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Nyikin chab ti toonbiit
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 A daa te ki ti kɔɔ jinjammii ni,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 “Li-i tee ki i nyikit i leeb biit ki chabitibi, i Baa Yennu nba be sanpaapo na mun saa nyik chabiwa;
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 ŋaan i-i kii nyikit chabit i leeb biiti, i Baa Yennu mun kan nyik chab i biiti.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Li-i tee ki i yaa i lor mɔi, yaa daa biir i nunii po nan kpinkpannii damm na, kimaan bi tuu biir bi nunii po, a sɔɔ kur n la ki bann nan bi lor mɔie. Barmɔniie ki n beeri na, bi poŋ gaar bi nyɔɔta.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Li-i tee ki a lor mɔb, fan yibir a numm po ki saat a yut fanu;
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 linba nae saa te ki leeb kan bann nan a lor mɔbi, ŋaan a Baa Yennu nba be woonin ni na kuukɔɔe sii mi; ki a Baa Yennu nba laat linba ki a tuun woonin ni ki teenɔ na saa pa-a ((paanu ni.))
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Daa bɔrii a mɔkint tingbouŋ na ni, siaminba ki bonŋmiŋmabit nan tintanii saa biirir; ki nanyukib bia saa kɔɔ ki jami;
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 ŋaan bɔrin a mɔkint Yendɔuŋ ni, siaminba ki bonŋmiŋmabit nan tintanii kan fit biirir, ki nanyukib bia kan fit kɔɔ jami;
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 siaminba ki a mɔkint be na, a dudukit mun be leŋe.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 “A ninbinae tee a gbanant fitir. Li paak, a ninbina-i ŋani, a gbanant kur po sii mɔk yentue;
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 ŋaan a ninbina-i kii ŋani, a gbanant kur sii bɔne. Li paak, li-i tee ki yentu nba be a ni na tan bɔni, li sii tee bunbɔnchiɔŋo.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 “Sɔɔ kan fit tun ki tur yomdamm banlee; u sii nan yenɔe ŋaan loon lɔɔ; koo u sii baakit yenɔe, ŋaan sian lɔɔ na. I kan fit kii waa Yennu ki bia waa mɔkinti.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 “Li paake ki n beeri a i daa te ki li mukisi i binbeŋ po nan yaa saa di linba koo ki nyu linba; ki bia daa te ki li mukisi i gbanant po nan yaa saa lia linba. Manfoor ki gar jeeti-i? ki gbanant mun bia ki gar tiati-i?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Gotir nɔɔnii nba yuuk ki lin na; bi ki buuri; bi bia ki jaan ki wuu suka nan naapaat ni, ŋaan ki i Baa Yennu nba be sanpaapo na dintib. I ki mɔk nyɔɔt ki gar nɔɔnii-i?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 I manfoor paak daamii kan fit fɔkin i manfoor.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 “Bee ki i mukis i mɔŋ liant paaki? Gotir man mɔɔt puuk nan li fant; ŋaan bi ki tuun koo ki luu bi mɔŋ tiati,
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 ŋaan n beerie, Kpanbar Solomonn nba lek din mɔk taŋant biaŋinba, ŋaan u din ki mi lia liant ki li fan nan mɔɔt puuk na gbaa.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Yennu-i faŋit mɔɔt nba be dinna, ŋaan wonn ki bi joo muuwa na, u kan lannini-i? Yimm yadkanpɔɔna damm na!
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 “Li paak, i daa te ki li mukisi ki i dukii a ‘N saa di bee?’ koo ‘N saa nyu bee?’ koo ‘N saa lia bee?’
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Binba ki mi Yennu na tuu mukis bi dudukit linba na kur paake; ŋaan i Baa Yennu nba be sanpaapo na set mi nan i loon linba na kura.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Ŋaant man ki i baka-ii be Yennu naan ni nan yentinu labaar ni, ki u saa jii bona nba na kur ki turi.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Li paak, daa te ki wonn barii mukisini, kimaan wonne saa dukin u mɔŋ po; daar kur mɔk daamii nba jaŋitɔe.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.