Levítico 5
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Barii nba na boorue kpaa talas nan yanbɔmm Yenpiinii.
1 — Se alguém pecar porque, sendo testemunha de um fato que viu ou ficou sabendo, não o quis revelar, mesmo sob ameaça de maldição, essa pessoa levará a sua iniquidade.
2 Li-i tee ki sɔɔ kpet sii linba ki tee kasii, nan bonkob-kpeenn nna, u be jakint ni ki mɔk biit yoo nba ki u bann waa tun linba na.
2 Se alguém tocar em alguma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, seja de um animal selvagem, de um animal doméstico ou de um animal que rasteja pelo chão, ainda que não se dê conta disso, e se tornar impuro, então será culpado.
3 Li-i tee ki sɔɔ kpet sii jakint nba nyii nisaarik niŋ, ki tee bonbiir, laa lek tee linba kur, daanɔ maŋ be jakint ni, yoo nba ki u bann waa tun linba na.
3 Se tocar a impureza de uma pessoa, seja qual for a impureza com que se faça impuro, e não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, será culpado.
4 Li-i tee ki sɔɔ tur mɔsonn jatii, laa tee bonŋann koo bonbiiri, ŋaan yoo nba ki u bann nan u sat mɔb na jatiiwa na, li tee biite.
4 Se alguém jurar de forma precipitada, dizendo que vai fazer alguma coisa má ou boa, seja o que for que alguém pronuncie de forma precipitada com juramento, e ele não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, culpado será numa destas coisas.
5 Ki li-i tee linba na kur ki nirɔ tumi, wun fiit u mɔŋ yanbɔmm.
5 Quem for culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 U biit paak, wun baar nan penaauŋ koo bunaauŋ, ki lii tee piinii ki tur Yennu, ki manntɔɔ na saa jii ki mann maruŋ, ki li tee jɔɔ na biit paak.
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, essa pessoa trará ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado.
7 Li-i tee ki jɔɔ na namii ki kan la peeuk koo buuk u biit paak, ŋann wun baar nan ŋmana banlee koo lanjerii banlee, yenɔ-ii tee u yanbɔmm Yenpiinii, ki lɔɔ na mun-ii tee maruŋ nba jokit muu Yenpiinii.
7 — Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolinhas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 Ki u saa baar nann ki tur manntɔɔ, ki wun sint jii yanbɔmm ŋmann koo lanjerik na ki mann maruŋ. U saa ŋman kɔnn ŋmann na turu, ŋaan nyik yur na ki daa fokitir.
8 Entregará as duas aves ao sacerdote, que primeiro oferecerá a ave que é oferta pelo pecado. O sacerdote destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço.
9 U saa mii li sɔn waan maruŋ binbintir na loka ni, ŋaan sɔn nba biar na saa lɔ sik binbintir na nyakir ni. Maruŋ nba nae saa nyinn biit.
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar, e o restante do sangue fará correr na base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Ki u bia saa jii ŋmanleer koo lanjerleek na ki mann maruŋ, ki li sii tee maruŋ nba jokit muu nan biaŋinba ki Yennu wann na. Nna bannu ki manntɔɔ na saa mann maruŋ, ki lii tee jɔɔ na biit paak, ki Yennu saa nyik chabɔ.
10 E da outra ave fará um holocausto, conforme o estabelecido. Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
11 Li-i tee jɔɔ na kan fit la ŋmana banlee koo lanjerii banlee, ŋann wun baar nan yon bɔrik-gbinn, ki lii tee u biit Yenpiinii. U daa ŋmat kpan li ni koo ki tee bonnunubit, kimaan li tee yanbɔmm Yenpiinii maruŋo, li ki tee jeet Yenpiinii maruŋ kaa.
11 — Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolinhas ou dois pombinhos, então essa pessoa que pecou trará, por sua oferta, dois litros da melhor farinha como oferta pelo pecado; não derramará azeite sobre a farinha, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 U saa baar nann manntɔɔ boor, wunba saa finn yon na nan u niipauŋ, ki li saa wann nan li kur jii ki tur Yennu-wa. Ki manntɔɔ na saa joor muu, maruŋ binbintir na paak, ki lii tee jeet Yenpiinii maruŋ. Ki li sii tee Yenpiinii nba saa nyinn biit.
12 Entregará a oferta ao sacerdote, e o sacerdote pegará um punhado da farinha como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 Nna bannue ki manntɔɔ na saa mann maruŋ ki li tee jɔɔ na biit paak, ki Yennu saa nyik chabɔ. Ki yon nba biar na sii tee manntɔɔ yar, nan jeet Yenpiinii maruŋ nba tuu tee manntɔɔ yar na.
13 Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e o pecado lhe será perdoado. O restante da farinha será do sacerdote, como no caso da oferta de cereais.
14 Ki Yennu tur Moses sennii na:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 Li-i tee ki sɔɔ kpet tun biit, nan waa ki tur Yennu linba tee u yar na, u saa baar nan pejak koo bujak nba ki mɔk daŋi, ki tur Yennu. Ki bonkobuk na pann sii tee nan baa tuu jiar nirɔ paatii biaŋinba na.
15 — Se alguém cometer ofensa e pecar de forma involuntária nas coisas sagradas do Senhor , trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme avaliação em prata, segundo o peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Ki u saa pa linba tee Yennu yar na, ŋaan bia pa li bɔkitu munŋmu ni yennkɔɔ ki pukin, ki jii tur manntɔɔ. Ki manntɔɔ na saa jii bonkobuk na ki mann maruŋ, ki li sii tee jɔɔ na biit paak, ki Yennu saa nyik chabɔ.
16 Assim, restituirá o que tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por essa pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
17 Li-i tee ki sɔɔ kpet ki tun biit ki biir Yennu sennii na yenn, u mɔk biit ki saa la tubdatu li paak.
17 — Se alguma pessoa pecar e fizer contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que não se deve fazer, ainda que não tenha se dado conta disso, será culpada mesmo assim e levará a sua iniquidade.
18 U saa baar nan pejak koo buuk nba ki mɔk daŋ ki tur manntɔɔ, ki bonkobuk na pann sii tee nan waa bo saa pa biit Yenpiinii biaŋinba na. Ki manntɔɔ na saa jii ki mann maruŋ, ki li sii tee jɔɔ nba tun ki biir ŋaan ki ki mi na paak, ki Yennu saa nyik chabɔ.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme avaliação feita, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação no que se refere ao erro que, de forma involuntária, cometeu, e lhe será perdoado.
19 Ki li sii tee biit nba ki u tun ki biir Yennu na paatii.
19 É oferta pela culpa, pois certamente se tornou culpada diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.