Juízes 17

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jasɔɔ din be, ki u sann tee Maika, ki u kɔɔ kunkonn doo nba be Efraim yent ni na,
1 Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
2 ki din tan yet u naa a, “A salimpeenkuna tusir nan kobik nba ki sɔɔ daan jan na, n gbat ki a sat mɔtont ki waan nanyukɔ na. Likirii na be n boor. Mine jii.”
2 que disse certa vez à sua mãe: "Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição. Na verdade a prata está comigo; eu a peguei". Disse-lhe sua mãe: "O Senhor o abençoe, meu filho! "
3 Ki Maika jiin likirii na ki tur u naa. Ki u naa na yet a, “Ki man fit nyinn mɔtont na fin n bik paaki, n mɔŋe jikit likirii na ki teen Yennu. N saa jiir ki ŋamm chicherike ki tabin salimpeena li kura po. N saa jii salimpeena na ki jiin tura.”
3 Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: "Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você".
4 Ki Maika jii likirii na ki tur u naa, ki u naa jii salima kobii ŋanlee ki tur saauk daanɔ, ki u kpee daauk chicherik, ki nann salimpeena maŋ ki pɔr li kura po, ki bi jii kɔɔn Maika ŋaak.
4 Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
5 Maika din mɔk poochianfeek, ki din maa patlia, ki bia ŋamm manntɔɔ liatjabik, ki kɔɔn li ni, ki din te ki u bonjai na yenɔ tee manntɔɔ.
5 Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, e fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
6 Li yoo maŋ bat sɔɔ daa din kaa Israel tiŋ ni; ki sɔɔ kur tuun waa loon biaŋinba.
6 Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
7 Ki Liifai naasimɔ nna din nyii Betlehem, ki li be Juda tiŋ ni, ki u din kɔɔ nan Juda booru,
7 Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
8 ki din nyii doo maŋ ni, ki lin kpaan waa saa kar sian. U sommir ni ki u din tan baar Maika ŋaak nba be Efraim, yent nba mɔk kunkona na ni.
8 saiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
9 Ki Maika boiɔ a, “A nyii lee?”
9 Mica lhe perguntou: "De onde você vem? " "Sou levita, de Belém de Judá", respondeu ele. "Estou procurando um lugar para morar. "
10 Ki Maika yetɔ a, “Ii be nanin, kii tee n kpaantɔɔ nan manntɔɔ, ki n sii teena salimpeena kuna piik binn nɔɔk ni, nan liant, nan jeet nba ki a sii di.”
10 "Fique comigo", disse-lhe Mica. "Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida. "
11 Ki Liifai naasimɔ na sak ki biar be nan Maika, ki Maika diau nan u bonjai na yenɔ na.
11 O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
12 Maika din kaanɔe ki u tee manntɔɔ, ki be u ŋaak ni.
12 Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
13 Ki ŋɔɔ Maika tan yet a, “Mɔtana nba ki n mɔk Liifai nirɔ ki u tee n manntɔɔ na, n mi nan Yennu saa te ki bont kur n somm fanu ki turima.”
13 E Mica disse: "Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.