Juízes 10
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Abimelek kuun poor poe ki jasɔɔ nyii Isakar booru ni, ki u sann tee Tola, ki u tee Pua bija, ki Pua mun tee Dodo bija, ki u fiir a wun tinn Israel teeb. U din kɔɔ Samir-e, ki li be kunkona tiŋ nba tee Efraim yent na ni.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 U din dia Israel teeb bina piinlee nan ŋantaae ki kpo, ki bi piiu Samir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola kuun poor poe ki Jair lekit. U din nyii Gilead-e, ki dia Israel teeb bina piinlee nan ŋantaa.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 U din mɔk bonjai piintaa, ki bi tuu jakit bonii piintaa. Bi din mɔk doi piintaa, Gilead tiŋ ni, ki bi daa yir Jair doi nan dinna.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Jair din kpo, ki bi piiu Kamonn-e.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Ki Israel teeb bia ŋamm tun ki biir Yennu, ki jiantir tingbana nba tee Baal nan Astarte na, ki bia jiantir Siria teeb tingbana, nan Sidonn teeb tingbana, nan Moab teeb tingbana, nan Amonn teeb tingbana, nan Filistia teeb tingbana, ŋaan nyik Yennu jiantu.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Li paak ki Yennu wutoor doo Israel teeb paak, ki u te ki Filistia teeb nan Amonn teeb kɔn ki nyannib.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Bi din dia Israel teeb bina piik nan ŋanniin, ki diimm nan mukisuk. Ŋamme tee Israel teeb nba kɔɔ Amor yent nba be yonput po, ki jir Jɔɔdann mɔkir po ki be Gilead na.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Amonn teeb na gbaa din fit poot Jɔɔdann mɔkir ki kɔn nan Juda booru, nan Benjaminn booru, nan Efraim booru. Ŋamm Israel teeb din be parbiir nie.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Ki Israel teeb maŋ din fabin ki tur Yennu, ki yet a, “Ti tun biirawa, ki nyik fin Yennu jiantii, ŋaan jiantir tingbana nba tee Baal.”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 Ki Yennu turib gatu na a, “Ijipt teeb, nan Amor teeb, nan Amonn teeb, nan Filistia teeb,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 nan Sidonn teeb, nan Amalek teeb, nan Maonn teeb nba din diini ki mukisi, ki i fabin nanin na, n din ki fati ki nyinni bi nii niŋi-i?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Ŋaan ki i yêtin ki ŋmat ki jiantir tingbana; n ji kan sommini.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Ii saa man ki saa fabin ki tur tingbana nba ki i gann na. Ii ŋaan ki bin sommi, i daamii ni.”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Ki Israel teeb na bia ŋamm yet Yennu a, “Ti tun yanbɔmma. Chanbaa, tumin faa loon biaŋinba ki turit, ŋaan tinnit dinna.”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Ki bi lu tingbana nba kur ki bi jiantir na, ŋaan jiant Yennu. Li din daamii Yennu nan Israel teeb nba be parbiir ni na.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Tɔn, ki Amonn kunkɔnkɔnna teen siir nan tɔb, ki chaan bi kaaŋ Gilead, ki Israel jab mun taan leeb ki chaan bi kaaŋ Mispa, ki li be Gilead yent ni.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Ki Israel jab nan bi yudamm kur kar leŋ ki boi leeb a, “Ŋmee saa liit ti tɔɔnn ki tin kɔn nan Amonn teeb na? Wunba liit ti tɔɔnn ki ti kɔn nammi, ŋɔɔe tan sii tee ti yudaanɔ, Gilead yent kur ni.”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.