Josué 23

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yennu nba din nyinn Israel teeb bi datai nuu ni, ki bi la fat-n-mɔŋ na, ki sɔɔ Joosua kpet bonchiann.
1 O Senhor tinha dado, desde há muito tempo, tranqüilidade a Israel e o livrara de todos os inimigos dos arredores. Josué, sendo já velho e avançado em idade,
2 Ŋanne ki u yiin Israel teeb kur, li saakab nan tɔɔndamm nan barbuura nan ŋmakit-teeb kura, ki tan yetib a, “Mɔtana n kpet bonchiann.
2 convocou todo o Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: Eis que estou velho, de idade muito avançada,
3 I la linba kur ki i Yomdaanɔ Yennu tun ki tur digbana kurawa, kimaan i paak. I Yomdaanɔ Yennu tuu kɔn i paake.
3 e vistes tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a todas essas nações diante de vós; porque é o Senhor, vosso Deus, quem combateu por vós.
4 N jii tiŋ na ki chent i booru kur, ki li tee i faar, ki bia jii boorlia nba tenn, nan binba ki n kɔn nyannib, ki li foo Jɔɔdann mɔkir nan Sinsuuk ni mɔkgbeŋir nba jiin yonbaa po na, ki li tee i yar.
4 Vede: reparti entre vós, por sorte, todos esses povos que restam a combater; é a herança de vossas tribos, assim como aqueles que exterminei desde o Jordão até o mar Grande do ocidente.
5 I Yomdaanɔ Yennu saa te ki bin ŋmat chiar ŋaan nyiki, ki u sii beerib kii chari nakii. I saa yent bi tiŋ, nan i Yomdaanɔ Yennu nba senn mɔsonn biaŋinba na.
5 O Senhor as expulsará, e as despojará em vosso proveito, e sua terra tornar-se-á vossa propriedade, como vos prometeu o Senhor, vosso Deus.
6 Li paak, ii chek man, kii dia ki bia tun linba kur sɔb Moses sennu gbouŋ ni na. Ii mi ki i saa nyik li yenn.
6 Esforçai-vos, pois, em pôr em prática tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, e não vos desvieis dela nem para a direita nem para esquerda.
7 I daa jikit i mɔŋ ki ŋmat nan niib nba biar ki be nani na, ki yi bi pata sana, koo ki jii li sann ki por senn mɔsona, koo ki jiantib, koo ki gbaan bi boori,
7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram habitando entre vós. Não invoqueis o nome de seus deuses, e não jureis por eles; guardai-vos de prestar-lhes culto e adorá-los,
8 ŋaan kii waa Yennu fanu nan yaa tuu be biaŋinba ki tan tuu mɔtana na.
8 mas permanecei unidos ao Senhor, vosso Deus, como o fizestes até hoje.
9 Yennu-e ber digbanjaana nba mɔk paŋ ŋaan ki i kɔɔ, ki bi sɔɔ daa ki fit set ki kɔn nani.
9 O Senhor despojou em vosso favor grandes e poderosas nações; até o presente ninguém vos pôde resistir.
10 I yenɔkɔɔ saa fit te ki jab tusir n chiara, kimaan i Yomdaanɔ Yennu-e kɔn teeni, nan waa senn mɔsonn biaŋinba na.
10 Um só dentre vós punha em fuga mil inimigos, porque o Senhor, vosso Deus, combatia por vós, como ele vos tinha prometido.
11 Li paak, ii chek man, kii loon i Yomdaanɔ Yennu.
11 Tende, pois, grande cuidado em amar o Senhor, vosso Deus.
12 Li-i tee ki i mɔk mɔyêtuk, ki bia taan nan boorlia nba tenn na ki i kɔɔnt leeb waas,
12 Se vos desviardes e vos unirdes aos restos dessas nações que habitam entre vós, misturando-vos a elas e contraindo com elas matrimônios,
13 ii mi nan i Yomdaanɔ Yennu ji kan ber digbana na ki nyinnib ŋaan yin kɔɔ. Bi sii tee daŋe ki turi, ki tee nan baruk koo bootuk na, ki bia ton nan lanbanne siik i bɔɔna ni, koo kunkoniie be i ninbina ni na. Ki li sii tee nna ki wei halii nan yoo nba ki i kur saa kpo gbenn, ki nan i yenɔkɔɔwa kan tenn tinŋaŋ nba ki i Yomdaanɔ Yennu turi na ni.
13 sabei que o Senhor, vosso Deus, não continuará a despojá-las em vosso proveito. Elas se converterão para vós em laços e ciladas, azorrague sobre os vossos rins e espinhos nos vossos olhos, até que tenhais desaparecido desta terra fértil que vos deu o Senhor, vosso Deus.
14 “Mɔtana, n kuun yoo baara. I kura mi i para ni, nan i sei ni, nan i Yomdaanɔ Yennu turi bonŋana nba kur ki u din senn mɔsonn nan u saa turi nawa. U dia u mɔsonn nba kur ki u senne; nan li yennkɔɔwa ki teen yanni.
14 Eis que me vou hoje pelo caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, que de todas as boas palavras que pronunciou em vosso favor o Senhor, vosso Deus, nem uma só ficou sem efeito: todas se cumpriram, e não falhou uma sequer.
15 Waa dia u mɔsona nani biaŋinba na, nnae ki u bia saa dia u ninmɔnn nani.
15 Ora, assim como se realizaram todas as boas promessas que o Senhor, vosso Deus, vos fez, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos extermine de sobre esta terra fértil que ele vos deu;
16 Li-i tee ki i ki dia mɔlor nba ki i Yomdaanɔ Yennu senn a yii dia na, ŋaan gaar yenbis ki jiantir, u wutoor saa doe, ki wun dat i tuba, ki li kan yann kaawa, ki i sɔɔ kan biar tinŋaŋ nba ki u turi na ni.”
16 se violardes a aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, indo servir outros deuses e prostrar-vos diante deles, o furor do Senhor se inflamará contra vós e sereis depressa tirados desta excelente terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.