Isaías 9
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Sɔnsau sii kaa ki bi saa tɔkin ki nyi daamii yoo na ni.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Niib nba tuu somm bunbɔnn ni na ji la yentchiɔŋa.
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Yennu, a turib kpinkpamjaanna, ki te ki bi mɔk parpeenn.
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 kimaan a kɔnn bi yɔkit nba tuu yɔɔk bi paak nawa,
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Jab nba lek na taasaat, nan bi tiat nba ki sɔn tarin na kur,
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Bi mar bik ki turita. Bi turit bonjaka.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 U naan yiikoo sii kpaatire yoo kur;
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 Yennu sat mɔb nan u saa bu Israel teeb nba tee Jakɔb yaaboona na buut.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Israel teeb kur nba be Samaria doo ni saa bann nan ŋɔɔ Yennu-e tun linba na. Mɔtana bi mɔk garuko, ki want bi mɔŋ, ki yeen a,
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Tant ŋaak na baawa, ŋaan ti saa ŋamm maar nan tanae. Bi kɔnn kɔnn sinsabik yɔkaa nawa, ŋaan ti saa jii kpek yɔkaae ki ŋamm yɔk.”
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Yennu donn bi datai wutoae ki bi lekib.
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 Siria teeb nba be yondo po, nan Filistia teeb nba be yonbaa po na yaat mɔi-e, ki nak Israel teeb. Linba na lek, ŋaan Yennu wutoor ki maaki, u nuu bia tiane a wun dat bi tuba.
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Israel teeb ki nyik bi toonbiiti; Yabint Yennu nba lek dat bi tuba na, ŋaan bi ki jen u boori.
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 Dayenn kɔɔe ki u saa dat Israel teeb kur nan bi tɔɔndamm tuba; u saa pot yur nan joor kur.
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 Nikpera nan nijaana nae tee yur, ki faak sɔkiniinba na mun tee joor.
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Binba din dia niib na diab tuntunae, ki ŋmatib fas.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 Li paak, Yennu kan chab ki bi naasimm na nan yenɔkɔɔwa n paaki, ki bia kan tin bi pakɔi koo bi kpeebii na ninbaauk, kimaan niib na kur tee binba ki waa Yennu-e, ki tee nɔɔnŋmiant damm, ki bi maan kur tee biit. Linba na lek, ŋaan Yennu wutoor kan maaki, u nuu bia sii tiane a wun dat bi tuba.
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Niib na biit di nan muu nba tuu di jagotuk nan kunkonii nae. Li di nan muu nba tuu di fɔɔr, ki munyuuk do nae.
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 Yabint Yennu wutoor nba doo na paak, ki u tubdatu na di nan muu na tiŋ na kur po, ki kpi niib maŋ, sɔɔ kur gbaa a wun tinn u mɔŋe.
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 Tiŋ na siar kur po niib bibit jeet nba kur ki bi laate, ŋaan bi kon na kan ban gbenn. Bi poŋ ŋman bi tiɔŋ waase.
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Manase booru nan Efraim booru wor bi leebe, ki bia taan leeb ki wor Juda. Linba na lek, ŋaan Yennu wutoor ki maaki, u nuu bia tiane a wun dat bi tuba.
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.