Isaías 24
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Yennu saa biir tingbouŋ na ki nyikir yann. U saa kut ŋmat tingbouŋ na, ki yat li niib.
1 Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 Sɔɔ kur saa di li biak, li mannteeb nan niib na, nan daaba nan bi chanbaanba, nan binba daa, nan binba kɔi, nan binba kpentir teen, nan binba gaan, nan mɔkita nan nandamm.
2 Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 Tingbouŋ na saa dɔɔr yann ki tee langbent. Yennu-e pak na, ki li set saa tuma.
3 A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 Tiŋ na kur saa koor wakit; ki durinya kur saa chɔk, ki sanpaak nan tiŋ kur saa dut.
4 A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 Niib na biir tingbouŋ na, kimaan baa yêt Yennu sennu, ki bia biir mɔlor nba ki u lor a lii yɔɔ kii be na.
5 A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 Li paake ki Yennu por tingbouŋ na mɔb. Li niib di biak, biit nba ki bi tun na paake. Nichaŋ nnae biar be bi manfoor ni.
6 Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 Daan tiinii koore, ki daan ji namii. Wunba kur tuu mɔk parpeenn, ŋaan u ji be parbiir nie;
7 O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 ki bi biat nan gingana mɔnii nba man na ŋmin.
8 O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 Bi ji ki yiin parpeenn yanii ki nyu daami, sɔɔ ji ki laat li manu.
9 Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 Doo na ni bont kur ji be ŋmatir nie, ki niib be bi ŋei ni, ŋaan kpar gana bi mɔŋ paak, a bin tinn.
10 A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 Ki niib mɔ sɔnjot ni, kimaan daan ji kaa. Parpeenn kpan mir bote tiŋ na paak yaayoo siiyoo.
11 Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 Doo na ji tee langbente, li gana biira.
12 A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 Linba nae saa tun ki tur digbann kur, durinya na ŋaak. Li sii tee nan yoo nba ki bi tuu jaan bona ki gbenn, ki sɔɔ ki bi lebir kpan tiinii kur, ki daan tilɔɔna nan yennkɔɔwa ki biar tiik paak nae.
13 Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 Binba tinn tan saa yin yaŋ nan parpeenn. Binba be yonbaa po na tan saa pak Yennu yabint nba tee,
14 Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o Ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 ki binba be yondo po na saa dont u sann. Niib nba kar kpia mɔkgbeŋir na saa dont Israel teeb Yomdaanɔ Yennu maŋ.
15 Dêem glória, pois, ao Senhor no Oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 Ti saa gbat yaŋ, ki bi yiin banfɔkir durinya kur po, ki dont Israel digbann nba ki mɔk biit na.
16 Desde os confins da terra ouvimos cantarem: "Glória seja dada ao Justo! " Mas eu disse: "Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente! "
17 Sɔɔ kur n gbiint ki turin. Wahala nan bootit nan barit dɔɔ ki guui.
17 Pavor, cova e laço o aguardam, ó habitantes da terra!
18 Wunba lɔkit wahala na saa baa bootuk ni, ki wunba lɔkit bootuk na saa sik baruk ni, ki sajakper matuŋ saa baa, ki tingbouŋ na fiakir saa damm.
18 Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 Tingbouŋ na saa put bɔkit ki yaa.
19 A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 Tingbouŋ maŋ saa niŋ nan dayibirɔ nae, ki saa laŋ nan wouŋ nba tuu laŋ lanbouŋ biaŋinba na. Durinya na biit kpiakire, ki saa te lin baa ki kan ban fiiri.
20 A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que cai para nunca mais se levantar!
21 “Yoo baate ki Yennu saa dat yiikoo damm nba be sanpaapo, nan tingbouŋ na diara tuba.
21 Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis em baixo na terra.
22 Yennu saa lakimm ki bin muk nan dansarkɔɔra nba tuu be bootuk ni nae. U saa kparib dansarik nie ki tan tuu bi tubdatu yoo.
22 Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 Ŋmaarik nan yonnu saa di fei, kimaan Yabint Yennu-e sii tee kpanbar. U sii kar Jerusalem doo ni, Sayɔnn kunkonn paak, ki dia doo maŋ, ki niib na tɔɔndamm saa la u yentsaakar na.”
23 A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.