Hebreus 4

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɔn, Yennu ji tur timme mɔlor maŋ a tin la foon nba ki u din pak li po na. Li paak, ii bann i yanni man ki daa te ki sɔɔ n tan kɔŋ foon maŋi.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ti gbat barŋanii na nan baa mun din gbatir biaŋinba nae, ŋaan li din ki turib nyɔɔti, kimaan baa din gbatir, bi ki gaarir nan yada.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Li paak, timm nba teen yada na, ti la foon maŋa. Li din tun nan Yennu nba yet biaŋinba nae a:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Kimaan Yennu gbouŋ ni siar po li poŋ yet daaŋanlore daar maŋ po a, “Yennu din nyik u toona kur ki foi daaŋanlore daar.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ŋaan ki u bia yet nna a, “Bi kan ban kɔɔ tiŋ nba ni ki n bo yaa n turib foon na.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Binba din gbat barŋanii na sinsinn na din ki la li foon, kimaan bi din yêt Yennu mɔbe. Li paak, nisiab be ki tan saa la foon maŋ.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Yennu bia senn daleer ki yi daar maŋ “Dinna.” Ki bina bonchiann din gar, ki Yennu te ki Defid yet li po nan laa poŋ pak biaŋinba na a:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Joosua-i diŋi turib foon, Yennu ji bo kan pak daleer po.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Li paak, foon dasiar bia daa be ki tee Yennu niib yar, nan waa din foi daaŋanlore daar biaŋinba na.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Kimaan wunba la Yennu foon maŋ, u nyik u toonae nan Yennu nba din nyik u naamii toona biaŋinba na.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Li paak, ŋaant man ki tin yabir ti mɔŋ ki la foon maŋ, ki ti sɔɔ tan daa kɔŋit nan baa din yêt Yennu mɔb ki kɔŋir biaŋinba na.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Yennu mɔmaan maŋ tee barii nba foe, ki mɔk paŋ, ki bia di ki gar jukbanjiak nba ŋma mɔi ŋanlee na. Yennu mɔmaan fit ŋma ki kɔɔ baat nisaarik seek nan u manfoor boor ni, ki kɔɔ baat u tukita nan u kpaba beesin ni, ki kɔɔ bɔkitir u dudukit nan u par ni bibikit.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Bont kur dɔɔ yeenin nie, ki Yennu nba tan saa bu bi buut na ninbina laatir; ki siar kaa ki bɔri.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ŋaant man ki tii dia ti yada nba ki ti fiit wann na kenken, kimaan ti mɔk manntɔyudaanjaann, ŋɔɔe tee Yennu Bija Yiisa, wunba poŋ gar saan Yennu tiɔŋ boora na.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ti manntɔyudaanɔ maŋ ki tee wunba kan fit tint ninbaauk ti butuŋ paak kaa, ŋaan u mɔŋ din la bikinu sɔnii booru kur ni, nan taa mun laat biaŋinba na, ŋaan u lek din ki tun biiti.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Li paak, ŋaant man ki tii mɔk parcheenn ki baar Yennu nba tee burchindaanɔ na naangbouŋ boor, ki la ninbatinu nan sommir ki lin sommit yoo nba ki ti loonir.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.