Hebreus 1

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaayoo ni, Yennu din jikit yoo bonchiann nan sɔnii bonchianne ki te ki sɔkiniinba piak teen timm Juu teeb yeejamm;
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 ŋaan mɔtana u te ki u Bija nba ki u gannɔ a wun yent bonsiar kur nae pak nan timm. U din te ki u Bija maŋe nan durinya na kur.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Ŋɔɔe tee Yennu mɔŋ mɔŋ ninnauŋ, ki yentir Yennu maŋ yentu na, ki dia durinya yaka kur nan u mɔmaan nba mɔk paŋ. Waa din tun linba saa te ki niib n la nyikinchab bi biit paak yoo nba na, ki u ji kar Yabint Yennu niidiitu po, Yendɔuŋ ni.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Yennu nba te ki u Bija maŋ sann gbeŋ gar malakanba sana biaŋinba na, nnae ki u Bija maŋ set garib.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Kimaan Yennu daa ki mi yet malakasɔɔ a:
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Yennu nba din tan yaa wun baar nan u Bija, wunba tee bonnankara yur tingbouŋ na ni yoo nba, ki u gbouŋ yet u po a,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ŋaan malakanba na po ŋarin ŋɔɔ Yennu din yet a:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Ŋaan u yet u Bija na ŋarin a:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Faa loon ŋant ŋaan ki ki loon biit na paak
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Yennu gbouŋ bia din yet a
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Bi tan saa kpowa, ŋaan fin lek sii yɔɔ be-e;
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 ki fan pɔbimm nan baauŋ na,
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Tɔn, Yennu daa ki mi bet malakasɔɔ a:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Li paak, malakanba tee bee? Bi kur tee sei nba jiantir Yennu-e, ki ŋɔɔ Yennu tuumm a bii sommit niib nba saa la tinnu na.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.