Hebreus 12
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Binba na kur tee siaradamme ki lintit. Li paak, ii ŋaan ki tin yabir ki fok lu linba kur saa gɔɔrit Masia sɔnu ni, nan biit nba saa soorit; ii ŋaan man ki tii di sukuru ki gbaa gbaar nba yaa lin baarit na.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Ŋaant ki tin kpan kpaa ti ninbina Yiisa paak; ŋɔɔe ki ti yada gaa u paak li pinpiik niwa nan li joontu na ni. Dapunpunn na din ki te ki u nyik yabiru. Parpeenn nba din baat u paak na paak, u din ki dukin ki li mɔkɔ fei nan wun kpo li dapunpunn paaki, ŋanne te ki u ji kar Yennu naangbouŋ paak, u niidiitu po mɔtana.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Ii lek bikin waa din gaar naŋ biitdamm boor biaŋinba. Li paak, i daa te ki i gbanu baŋit ki i nyikit yabiru.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Yaa yabii ki kɔn nan biit na, ŋaan i sɔɔ daa ki mi yabir ki li saa baar kuumi.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 I ki tian Yennu nba kpaani, nan baa nba tuu kpaan u waas biaŋinba na-a? Li sɔb a:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 kimaan Yennu kpaan wunba ki u loonɔe,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Yabit i fardinu ni nan bik nba ki u baa tuu dat u tubir ki wun di fara biaŋinba na. Yennu-e teeni tubdatu, yaa tee u waas na paak, kimaan bik kaa ki ki laat tubdatu u baa boori.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Li-i tee ki u ki dat i tuba nan waa tee u waas kur biaŋinba na, ŋann li want nan i tee kpenŋmiae, i ki tee u waas kaa.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Ti baanba nba be tingbouŋ na ni daar ti tubae, ki ti teemm baakir. Li paak, li ŋan ki ti mantik sikin ti mɔŋ ki tur ti baa Yennu nba be Yendɔuŋ ni na, ki la manfoor.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Ti baanba nba be tingbouŋ na ni jikit yoo waaminna ki daar ti tuba baa loon biaŋinbae, ŋaan Yennu ŋarin daar ti tuba, ti mɔŋ sommir paake, a ti binbeŋ n ŋamm kii yeen nan ŋɔɔ Yennu binbeŋ na.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Tubdatu yoo tone, li ki mɔk parpeenni, ŋaan li poorpoewa, ki binba dii tubdatu fara na ji tuu la nyɔɔt nba tee parmaasir nan yentinu binbeŋ.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Li paak, kakitir i dunkpeena, ki chekin i nii nba baŋ na,
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 kii tɔk sɔnu nba took, ki wunba ki waa barmɔnii na n set fanu ki daa baa.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Yabit kii mɔk parmaasir i leeb sinsuuk ni, kii mɔk binben-yeeŋ, kimaan sɔɔ-i kii mɔk ŋann, li yɔɔ tan kan la ti Yomdaanɔ.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Ii chek man ki tan daa kɔŋit Yennu ninbatinu na. I sɔɔ daa mɔk tonu u par ni, ki li tonu na n baar nan parbiir leeb paak, ki biir niburchiɔŋu.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 I sɔɔ daa chommi, koo ki gorii Yennu barii yann ki tee nan Esɔɔ, wunba din jii u saakatuk ki kpent jeet ki dii yomm na.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 I mi nan li poorpo, u din tan loon wun gaar u baa mɔsonŋann ki mɔ nan ninnyuut, ŋaan ki lar, kimaan u ji din ki la sɔnu nba ki u saa tɔkin ki lebit waa poŋ biir linba na.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Tɔn, yimm ki baar bonsiar nba ki i saa fit siir, nan Israel teeb nba din baar Sainai jɔjaann boor na kaa, siaminba ki muchiɔŋ di, ki bunbɔnchiɔŋ be, ki wonpaaruk da,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 ki naatunn mɔ, ki kunkɔr pak na kaa. Baa din gbat li kunkɔr yoo nba, bi din jak baruŋo ki ji ki loon li kunkɔr n pak pukini,
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 kimaan sennu nba ki bi gbat na paak bi niiwa. Li din yet a, “Bonkobuk-u lekii sii jɔɔr maŋ gbaa, bin jaatɔ tana ki kpiu.”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Li boor din mɔk jaŋmaansooruk bonchiann, ki Moses yet a, “Jaŋmaanii mɔkin, ki n gbanant jekir.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Ŋaan yimm ŋarin baar kunkonn nba sann tee Sayɔnn, linba tee manfodaanɔ Yennu doo, ki tee Yendɔuŋ ni Jerusalem, siaminba ki malakanba tusaa tusaa lakin nan parpeenn nae.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Yimm tan baar niib nba ki Yennu teemm u waas, ki bi sana sɔb Yendɔuŋ ni na boore. I baar Yennu nba tee nisaarik kur barbuurɔ na boore, nan popeendamm nba ki Yennu te ki bi sei be fanu na boor.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 I baar Yiisa, wunba tee sindantinnɔ na boore, ki bia baar Yennu mɔlorpaann na boor. Ki u sɔn nba din nyii na want barii nba ŋan ki gar Abel sɔn yar.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Li paak, ii mi man ki i yêt Yennu nba kpaani na mɔb, kimaan Israel teeb nba din yêt wunba din kpaamm tingbouŋ na ni mɔb na, Yennu din tan ki nyik bi tubdatu; ki ti-i yêt kpaanii nba nyii Yendɔuŋ ni na, ti tan saa teen nlee ki nyi tubdatu ni?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Li yoo na, Yennu kunkɔr din nik tingbouŋ nae, ŋaan mɔtana u senn mɔsonn ki yet a, “N ji kan nik tingbouŋ na kuukɔɔ kaa, ŋaan n tan saa nik tingbouŋ na nan sanpaapo kurewa.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Mɔbona nba yet a, “N ji” na, li fiit want nan bonnankara kur tan saa nik ki mir bote, ŋaan linba tan kan fit nik na ŋarin tan saa biar be-e.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Li paak, taa gaar naan nba kan mi ki nik na paak, ii ŋaan ki tii teen Yennu niipoouk man, ki jiantɔ nan baakir nan jaŋmaanii ki u numm n gboo,
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 kimaan Yennu maŋ tee nan mudikau nae.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.