Ezequiel 7
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Yennu pak nanin ki yet a,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Nisaarik, mɔmaan nba ki min Yabint Yennu yeen Israel teebe na. Tiŋ na kur gbennue na.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 “Israel teeb, i yoo gbennue na; i saa la n wutoor nba tee. N yaa n bu i buute, kimaan yaa tun ki biir na paak. N saa pa jiini, i binben-yana na paaka.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 N kan nyiki, koo ki tini ninbaauku. N yaa maa n dat i tubae, toonbilankant nba ki i tun na paak, ki lin te yin bann nan mine tee Yennu.”
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Linba ki Yabint Yennu piake na a, “Bonbiyenn sii baat ki leer waae.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Li baar gbenna. Li-i baar, i boontue na.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Yimm nba be tiŋ na paak na, i joontu yoo nakina. Ki yimm nba mann maruŋ kunkona paak na, i yoo gbenna, ŋmatir kɔɔe be i ni.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 “Li kan yanni, ki i saa la n wutoor paŋ. N yaa n bu i buut, yaa tun ki biir na paake, ki pa jiini bonbilankant nba ki i tun na.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 N kan nyiki, koo ki tini ninbaauk. N yaa man dat i tuba, toonbilankant nba ki i tun na paake, ki lin te yin bann nan mine tee Yennu, ki tee daanɔ nba dat i tuba.”
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Biiru daar baat Israel teeb paak. Jat pukiie, ki dont-n-mɔŋ do,
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 ki jat na baat nan tonu bonchiann. Baa mɔk linba kur kan biari, laa tee bi mɔkint, koo bi faar, koo bi manu kan biari.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Yoo baate, ki daar nakin ki tee yoo nba bona kɔiu nan li daanu ji kii mɔk nyɔɔt, kimaan Yennu tubdatu na saa baa sɔɔ kur paaka.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Kpinkpenta na sɔɔ kaa ki saa wei u manfoor ni ki tan fit ŋmat gaar waa kɔi linba, kimaan Yennu wutoor na be sɔɔ kur paak, ki binba tee nibiit na kii fit mɔk manfoori,
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 ki naatuna peb ki tee nyina, ki kunkɔntiat teen siir nan tɔb faanu. Ŋaan sɔɔ kaa ki saa nyi saan tɔbi, kimaan Yennu wutoor na saa baa sɔɔ kur paaka.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Kunkɔna be sɔnjot ni, ki yiarii nan kon be ŋei ni. Ki wunba kar doo na kpiŋ, u saa kpo kunkɔnn na ni, ki wunba be doo na ni, yiarii nan kon saa kpiu.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Ki binba biar ki mɔk manfoa na, bi siab saa chiar ki do kunkona paak, nan ŋmana nba tuu tin jaŋmaanii ki yukir nyi baat ni biaŋinba na. Ki bi kur saa fabin bi toonbiit paak.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Ki sɔɔ kur nii saa baŋ, ki bi duna sii jekir.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Ki bi saa lia bɔtoliant ki wann bi parbiir nba tee, ki jaŋmaanii sii mɔkib. Bi saa koor bi yut, ki bi kur saa di fei.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 Bi saa lu bi salimmɔna nan salimpeena sɔnjot ni, nan li tee mɔɔt na, kimaan salimmɔna nan salimpeena na kan fit nyinnib, yoo nba ki Yennu wutoor doo bi paak na. Bi kan fit jiir ki maan bi para, koo ki gboon bi poa. Salimmɔna nan salimpeena nae kɔɔmm biit ni.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Baa donn bi mɔŋ nan tuliat nba ŋan ki jii ŋammir pata na, ŋanne teen Yennu te ki bi mɔkint na toŋ bi paak.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 Ki Yennu ŋamm yet a, “N saa te ki boorganu nan doyeerteeb n fat bi mɔkint na kur ki biirir.”
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 Ki n kan fiint doo yeer teeb na po, yoo nba ki bi biir n kasii Jiantu Ŋasaakak na.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 “Tiŋ na kur be ŋmatir nie. Nikpiirit nan binba be jat ni gbee doo na niwa.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 N saa baar nan niib nba mantik tee toonbiit damm, ki te ki bin gaar i ŋei, ki i nipaarit na saa kɔŋ dindann, yoo nba ki n saa te digbanlia n kɔɔ i yenjiantboa na, ki biirir.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Dindann kɔŋu yoo baate, ki i tan saa lon parmaasir ŋaan kan la.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Ki bonbiyenn sii baat, ki leer bia waa, ki lababiit sii baat yoo kur, ki i tan saa barin n sɔkiniinba, a bin wanni baa laat linba, ki mannteeb na tan kii mɔk linba ki bi saa wann niibi, ki saakab na mun tan kii mɔk kpaanii ki turi,
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 ki kpanbar na tan saa bui fabin, ki doo diarɔɔ tan kii mɔk dindann, ki niib na kur tan saa jekir nan jaŋmaanii. N saa dat i tuba, toonbiit nba ki i tun na paak, ki bia bu i buut nan yaa bu leeb buut biaŋinba na. Ŋanne saa wanni nan mine tee Yennu.”
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.