Ezequiel 39
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “Nisaarik, a pak biir Gog, kpanbar nba dia Mesek nan Tubal digbana na, ki betɔ nan min Yennu tee u dataake.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 N saa te ki wun ŋmat gaar sɔnjoganne, ki nyi niigaŋ po yent ni, nan waa tan saa baar Israel teeb kunkona boor.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 Ki n saa faa u tɔrbann na ki nyinn u niigaŋ ni, ki bia faa u peenii ki nyinn u niidiitu ni.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Ki Gog nan u kunkɔnkɔnna nan u sommteeb na saa kpo, ki dɔɔ Israel kunkona paak. Ki n saa te nɔɔnii nan muuk ni bonkobit n jii bi gbanant, ki teen bi jeet.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 Ki bi saa baa dɔɔ paanu ni. Min Yabint Yennu-e pak na.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 N saa te muu n di Magog tiŋ, nan mɔkgbianii nba kur ki niib kar ki siar ki daamiib na, ki sɔɔ kur saa bann nan mine tee Yennu.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 N saa te ki n niib Israel teeb n bann n kasii sann, ki n mun ji kan ban te ki n sann n di fei. Ki digbana niib na saa bann nan min Yennu-e tee Israel teeb kasii Yennu.”
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “Maa pak daar nba po na, li saa baara.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Niib nba kɔɔ Israel doi ni na tan saa nyi, ki tɔkir kunkɔntiat nba ki bi datai nyik na, ki kuunir muu. Bi saa tikir naagbankɔŋa, nan tɔrbana nan peenii, nan kpana, nan gbajara na, ki lii tee dakuunkat ki saa tuu bina ŋanlore.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 Ki Israel teeb na ji kii mɔk bin saan muuk ni ki saa yiir daat, koo ki chɔɔ tiinii fɔɔr ni, kimaan bi sii dia kunkɔntiat nba ki bi datai nyik nae ki kuu muu. Ki bi saa fat niib nba tuu fiarib na bona kur.” Yabint Yennu-e pak na.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Ki Yennu ŋamm yet a, “Li-i tee ki linba na kur tan tumi, n saa tur Gog kaate, Israel tiŋ ni, ki lii be Sɔnsommteeb Baauk ni, Mɔk-kpeenn na yondo po. Ki bi saa pii Gog nan u kunkɔnkɔnna na kur leŋ. Ki bi sii yi baauk maŋ a, ‘Gog Kunkɔnkɔnna Baauk.’
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 Israel teeb saa jii ŋmaarii ŋanlore-e ki pii nikpeena na kur, ki ji ŋamm tiŋ na ki lii yeen.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 Ki binba kur be tiŋ na ni saa somm ki bin pii nikpeena na. Ki bi saa la baakir, n nyannu daar na ni, linba na paak. Min Yabint Yennu-e pak na.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Ki ŋmaarii ŋanlore na-i gari, i saa gann jab ki bin lin tiŋ na kur po, ki lon nikpeena nba biar dɔɔ na, ki piib, ki lin te tiŋ na-ii yeen.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Baa sii lin digbann na kur po na, bi-i sakii la nisaarik kpabiri, bin chaan dɔk leŋ, ki lin te bayai na n baar ki tan jii, ki saan piir Gog Kunkɔnkɔnna Baauk na ni.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 (Ki doo sii kpia leŋ, ki li sann tee Gog Kunkɔnkɔnna.) Nna bannue ki tiŋ na saa ŋamm ki yeen.”
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 Ki Yabint Yennu ŋamm pak nanin a, “Nisaarik, yiint nɔɔnii nan bonkobit na kur, ki bin nyi lokir kur po, ki tan di jaamm nba ki n yaa n teen turib na. Li sii tee jaangbeŋire, Israel teeb kunkona na paak; ki tee siaminba ki bi saa ŋman nant, ki bia nyu sɔn.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 Li tee bin ŋman kunkɔnkɔnna gbanante, ki bia nyu tingbouŋ na diateeb sɔn. N tan saa kpi bi kur, nan baa tuu kpi pejai, koo pei, koo buunii, koo naajakpamma nae.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 Mi-i taŋi kpii niib na, ki li tee nan maruŋ na yoo nba, nɔɔnii nan bonkobit tan saa ŋman kpapana, ki bia nyu sɔn, nan baa tan saa gboo.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 Bi saa ŋman taanii, nan taanjakira, nan li kunkɔnkɔnna, nan jab nba kɔn kɔna na, baa saa fit biaŋinba, jeet dindiboor. Min Yabint Yennu-e pak na.”
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 Ki Yennu ŋamm yet a, “N saa te ki digbana na niib n la n baakir nba tee, ki bia wannib maa dia n yiikoo biaŋinba ki tuun n dudukŋant.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Ki Israel teeb na ji saa bann nan mine tee bi Yomdaanɔ Yennu,
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 ki digbana na niib saa bann nan Israel teeb datai na din miab ki bi saan digbangana, kimaan toonbiit nba ki bi tun biirin na paak. Ŋanne ki n yaat nyikib, ki bi datai nyannib, ki kpiib tɔbii ni.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Ki n turib linba jaŋib, ki yaat nyikib, kimaan bi binben-yana nan toonbiit na paak.”
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “Mɔtana, n ji sii mɔk ninbatinu nan Jakɔb maaru nba tee Israel teeb, ki n saa te bin ŋamm mɔkit. Ki n saa guur n kasii sann na.
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Israel teeb nba tan sii be bi tiɔŋ tiŋ ni, bi yamani, ki sɔɔ ki jeentib na, bi saa tamm biaŋinba ki bi din dii fei, yoo nba ki bi din tun ki biirin nawa.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 Ki n fit wann digbana bonchiann nan n tee kasii, see ki n jen nan n niib, ki bin nyi digbana kur nba ki bi datai kɔɔ na ni,
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 ki n niib na saa bann nan mine tee bi Yomdaanɔ Yennu. Ki bi saa bann linba na, kimaan mine te ki bi kɔɔ yommisin ni, ki mɔtana ki n ji tikiib ki jent namm bi tiɔŋ tiŋ ni, ki kan te ki bi sɔɔ n biari.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 N saa sikin n Seek, Israel teeb paak, ki kan ban nyikibi. Min Yabint Yennu-e pak na.”
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.