Ezequiel 26

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baa din soor kpanbar Jehoyachinn nan tisiab, ki teent yommii, ki saan nant Babilonn na, li bina piik nan yenn ni, li ŋmaasinsinn pinpiik daare, ki Yennu pak nanin a,
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Nisaarik, Taya doo niib na yiin yaniie ki kpamm, Jerusalem biiru paak. Bi hoote ki yeen a, ‘Jerusalem baawa. Li tuu tee digbanjaann nba tee kpinkpouŋ boore, mɔtana doo na baawa, ki ti saa gaar u setu.’
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 “Kimaan yimm Taya teeb nba yin yaŋ na na, n mɔk kpaanii nba nae ki teeni: Mine tee Yabint Yennu. Mɔtana n ji tee i dataake. N saa te digbana n leki, nan nyunpana nba tuu liat mɔk-kpiŋ biaŋinba na.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Bi saa biir i doo joona, ki bia bet i difopaarit. Ki n saa piar li tanbura kur, ki tanpiiuk saa biar dɔɔ.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 Ki li sii tee siaminba ki jansoora sii lat bi janlaant, ki li kpia mɔkgbeŋir. Min Yabint Yennu-e pak na. Digbana na saa fat yimm Taya teeb mɔkinta,
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 ki saa jii bi jukbanjai ki kpi i niib nba kɔɔ digbanbis nba kpia-i na. Ki yimm Taya teeb saa bann nan mine tee Yennu.”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “N saa te ki kpanbar nba gar kpanbara kur, ki tee Babilonn kpanbar Nebukanesar na, wun baar ki tan lek Taya. U saa nyi niigaŋ poe nan kunkɔnkɔnna nba yab, nan bi taanii, nan taantorit, nan taanjakira.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 Ki niib nba kɔɔ doi nba kpia mɔkgbeŋir na, bi saa kpib kɔnn na ni, ki datai na saa gbiir bootit, ki bia maa dindena ki denn doo na joona, ki dia naagbankɔŋa ki li guub.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 U saa te ki u kunkɔnkɔnna na siab n toor i joona na nan dagbeŋaa, ki bia yeer i difopaarit na nan kut lanbana.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 Ki bi taanii na saa gbit tangbiruŋ ki lin dɔkini. Bi taanii nba daar kunkɔntorit nan jika torit fuur saa jek i joona na, yoo nba ki bi gaar kɔɔ doo nba kpant langbent na tammɔi ni.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 U taanjakira saa lin i sɔnjot kur po, ki kpi i niib nan bi jukbanjai. Bi saa bet i joontoota na.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 I datai na saa fat i mɔkint nba ŋan. Bi saa bet i joona nan i ŋaŋanii na. Bi saa jii li tana nan daat nan tangbiina na kur, ki lu mɔkgbeŋir ni.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 Ki i ji kii mɔk linba paak ki i saa yin yanii koo ki faa kɔna,
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 kimaan n saa te ki yin kpant tanpiiuku, siaminba ki jansoora sii dent bi janlaant. Ki i ji kan ban ŋamm maa doo na. Min Yabint Yennu-e pak na.”
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Yabint Yennu mɔk maan nba nae ki loon wun tur Taya teeb a: “Bi-i taŋi nyanni yoo nba, niib nba kɔɔ ki kook mɔk-kpinii na, bi saa gbat niib nba kpenn na duna nan wuyikinii, ki jaŋmaanii n soorib.
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 Ki kpanbara nba kur kɔɔ kpia mɔkgbeŋa na saa sik bi naan kokii paak. Bi saa liat bi naan liant nan bi taŋant, ki kar tiŋ ni, ki jekir. Jaŋmaanii saa soorib nan i biiru na paak, ki bi kan fit nyik ki kan jekiri.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 Ki bi saa yin kuun yanii na a:
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 Mɔtana, Taya doo maŋ tee langbente,
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 “Min Yabint Yennu yeen nan n saa te ki i doo na n kpant fɔɔnbiir. N saa te mɔkgbeŋir nba sumii n piini.
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 N saa sikini, ki yin sik baar kpeentiŋ, siaminba ki i saa pukin yaayoo ni niib na po, nan doi nba ki bi din biirir sianyoowa na. Ki i saa biar be kpeentiŋ maŋ, ki ji kan ban teen doo ki gbee nan niibi.
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I saa kpo kutuntonte. Niib tan sii kpaani, ŋaan bi kan laini. Min Yabint Yennu-e pak na.”
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.