Ezequiel 10

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ki n got la mɔpin-yerik nba be bona nba mɔk kpinkpant ŋanna na yur paak, ki siar be li paak ki tee nan naankok nba ki bi ŋammir nan tanbinyinyir nba ki li daauk paar, ki bi yir safir na.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 Ki Yennu yet jɔɔ nba lia chabŋann liatfoouk na a, “Saant ki kɔɔ fiaa ŋanna nba be bona nba mɔk kpinkpant na lɔŋ ni. A jii musankɔɔna ki gbeen nuu, ki yar musankɔɔna maŋ doo na paak.”
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Ki bona nba mɔk kpinkpant na see Yenjiantu Ŋasaakak na niidiitu po, yoo nba ki u kɔɔ li ni na, ki sanpagbouŋ gbee ŋaak na nɔɔk ni dindouŋ na.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 Ki yabint Yennu yentsaakar na fiir bona nba mɔk kpinkpant na boor, ki saan Jiantu Ŋasaakak na nanyer po tammɔb ni, ki sanpagbouŋ kɔɔ gbee ŋasaakak na, ki yentu yentir dindouŋ na ni.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Ki bona na kpinkpant nba damm na fuur gbia nanyer po dindonjouk na ni, ki li fuur tee nan Yabint Yennu kunkɔr na.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Yoo nba ki Yennu yet jɔɔ nba lia chabŋann liant na, a wun nyinn muu nba be fiaa na sinsuuk ni, bona nba mɔk kpinkpant na lɔŋ ni na, ki jɔɔ na saan set fiaa na yenn boor.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Ki bona nba mɔk kpinkpant maŋ yenɔ tant u nuu ki tun muu nba be bi sinsuuk ni na, ki paat musankɔɔna na, ki teen jɔɔ nba lia chabŋann liant na nii ni. Ki jɔɔ na gaar ki seet.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Ki n la nan bona nba mɔk kpinkpant na kur mɔk siar ki li tee nan nisaarik nuu na, ki be bi kpinkpant lɔŋ ni.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 — ausente —
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 — ausente —
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Ki li-i tee bona nba mɔk kpinkpant na seet, bi fit saa lokir kur po, ŋaan ki ki ŋmantir. Bi kur tuu lakin somm yomme, ki saa baa loon siaminba kur, ŋaan ki ki ŋmantir.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Ki bi gbanant kur, ki kpab bi poor po, nan bi nii, nan kpinkpant, nan fiaa na mɔk ninbina li kur po.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Ki n gbat kunkɔr yir a, “fiaa nba lintir.”
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Bona nba mɔk kpinkpant na yenɔkɔɔ kur mɔk numpo ŋannae. Sinsinn numpo na tee naajak yar, ki linba waa munlee ni tee nisaarik numpo, linba waa muntaa ni tee yanbɔr numpo, ki linba waa munna na tee baakir numpo.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 (Ki bona nba mɔk kpinkpant na tee yomm nan binba ki n daan la Kebar mɔkir boor na.) Ki li-i tee bona nba mɔk kpinkpant na yukir ki doo sanpaapo yoo nba
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 ki saa, fiaa na mun tuu waabe, ki yoo nba kur ki bi tant bi kpinkpant a bin yukiri, fiaa na bia lek tuu waabe.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 Ki li-i tee bona nba mɔk kpinkpant maŋ setie, fiaa na mun tuu sete. Li-i munii tee bona maŋ yukiri, fiaa na mun tuu waae, kimaan bona maŋe ŋmakitir fiaa na.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Ki yabint Yennu yentsaakar na seet Jiantu Ŋasaakak na nanyer po, tammɔkɔɔkir boor, ki chat saan be bona nba mɔk kpinkpant na paapo.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Ki bi tant bi kpinkpant, ki yukir doo sanpaapo, ki n goriib, ki fiaa na waab ki saa, ki bi saa set Yenjiantu Ŋasaakak tammɔkɔɔkir nba be yondo po na boor, ki yentsaakar na be bi yura paak.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Ki n bannib nan ŋamme tee bona nba mɔk kpinkpant ki daan be Israel teeb Yennu lɔŋ ni, ki n lab Kebar mɔkir boor na.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Ki bi yenɔkɔɔ kur mɔk numpo ŋanna, nan kpinkpant ŋanna, ki siar be ki naan nisaarik nuu ki be kpinkpouŋ kur lɔŋ ni.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 Ki bi numpo tee nan binba ki n daan la Kebar mɔkir boor na. Ki bona maŋ kur saa sunsonn, ki ki ŋmantir.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.