Êxodo 23

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Daa mɔɔntir faak, ki bia daa di faak siara ki sommit wunba mɔk kaati.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 Daa taa binba yab, yoo nba ki bi tuun biit, koo ki bi teen siara nba boont barmɔnii na po.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Daa want lukitin ki teen tarik, u buut yoo.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Fi-i la a dataak naab koo u boŋ ki u tiin boor, fan soorɔ ki turɔ.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Fi-i la a lɔɔ nba nama ki u boŋ baa nan jika, fan taanɔ ki yin fiinɔ, ŋaan daa gaar ki nyikitɔ.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Tarik-i baar buut boor ki a la nan u mɔk mɔnii, fan turɔ u mɔnii.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Daa nyiir nirɔ kaati, a bia daa kpi nirɔ kaati, kimaan wunba tun nna, n saa biir li yɔɔwa.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 Daa gaan mɔnyat, kimaan mɔnyat tee niib jɔɔnii, ki bi ki fit laat barmɔnii, ki bia biir niŋamm barii.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Daa dia boorganu diabiiki. I mi laa ton biaŋinba, li-i tee ki a tee boorganu, kimaan i din tee boorganue Ijipt tiŋ ni.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Ii tuu jii bina ŋanloob, kii buur i kpaant kii jaan i jeet,
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 ŋaan bina ŋanlore na ni, ii ŋaan ki tiŋ na n foi, ki i daa jaan jeet nba pia leŋi. Tarii nae sii di linba pia leŋ na, ki muuk ni bonkobit na n bia di linba tent na. Ii bia teen daan tilontii nan kpan tiinii kpaant nna.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Ii tuu jii daa ŋanloob ki tun i toona, ŋaan daaŋanlore daar, yin foi, ki te i daaba nan boorganu nba tuun i toona na, nan i bonkobit n foi.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Ii gbiint linba kur ki min Yennu piaki na. I daa mei yenbis, i poŋ daa puur bi sana kaawa.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “Ii tuu di jaangbeŋa ŋantaa binn nɔɔk ni ki turin baakir.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 Ŋmaarik nba ki bi yir Abib ki i din nyii Ijipt na niŋe, ki ii tuu saa di boroboro nba ki mɔk datiŋ jaamm, nan maa wannii biaŋinba na. I daa di boroboro nba ki datiŋ be leŋ, laa saa jii daa ŋanlore nba ki i di boroboro nba ki mɔk datiŋ jaamm maŋ na. Ii mi ki yin baar n boor a yin jiantin ŋaan ki ki dia piinii.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Yoo nba ki i piin i jeet jaanu, yin teen jaanu jaamm.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Jaangbeŋa ŋantaa na ni binn kur, li kpaa talas i jab n tuu baar ki jiant min i Yomdaanɔ Yennu.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “I daa teenin boroboro nba ki datiŋ be leŋ, yoo nba ki i jii bonkobuk ki mann maruŋ ki turin na. I-i tuu kii jii bonkobuk ki mann maruŋ ki turin, jaamm na yoo, yaa daa te ki li kpan na yentir sanyiɔku.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “Binn kur, ii tuu baar nan i sinsinn jeet nba ki i jaan na, min i Yomdaanɔ Yennu ŋaak na ni.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “N saa te ki malaka n gar i tɔɔnn, ki guuri i sommir ni, ki tan baar nani siaminba ki n ŋamm guuni na.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Gbiintir u maan ki sak u mɔb. I daa yêen u maan ki kɔn nanɔ, kimaan mine tumɔ, ki u kan nyik chab i mɔyêtuku.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Ŋaan li-i tee ki i sak u mɔb, ki sak linba kur ki n wanni, n saa kɔn nan i datai kur.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 N malaka saa gar i tɔɔnn ki saan nani Amor teeb, nan Hef teeb, nan Peris teeb, nan Jebus teeb, nan Keenann teeb, nan Hif teeb tiŋ ni, ki n saa biirib.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 I daa gbaant bi tingbana tɔɔnn, koo ki jiantirib, ki bia daa gaan bi jiantu marima. Ii biir bi tingbana na, ki bia yeer bi jiantu tanchaaka na.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Li-i tee ki i jiantir min, i Yomdaanɔ Yennu, n saa teen piisin i paak, ki turi jeet nan nyun, ki bia nyinn yiarbooru kur i ni.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 I tiŋ ni, poosɔɔ poor kan biir, ki pookanmatir bia sii kaa i tiŋ na ni. N saa turi manfofoouk.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “N saa te ki niib nba nami na-ii tiinin jaŋmaanii. N saa baar nan ŋmatir, niib nba ki i kɔn namm na sinsuuk ni, ki bia te ki i datai kur n chiar ŋaan nyiki.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 N saa te ki yanputuk n baar i datai. N saa ber nyinn Keenann teeb nan Hif teeb nan Hef teeb na, yoo nba ki i chari nakiib.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 N kan ber bi kur binyennkɔɔ niŋ kaa, kimaan mi-i teen nna, tiŋ na saa dɔɔr yanne, ki muuk ni bonkobit n pɔt ki gbee leŋ, ki yin gbar kɔɔnu.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Ŋaan n sii beer nyintibe waan waan, nan yaa tan saa pɔt ki jaŋ nan yin kɔɔ gbee tiŋ maŋ ni ki yentir.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 N saa tant i tiŋ kpaar ki lin nyi Akaba mɔkgbianu ki saa tuu Sinsuuk ni mɔkgbeŋir, ki nyi tiŋ nba ki siar ki pia na ni, ki saa tuu Yufrates mɔkir. N saa teen tiŋ na niib i nuu ni, ki i sii beerib ŋaan kɔɔ.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 I daa lorin siara lor namm, koo nan bi tingbana.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 I daa te ki niib maŋ kaar i yent ni, li-i teen nna, bi saa te ki yin tun ki biirime. Yi-i jiant bi tingbana na, li sii tee baruk nba gbeŋe ki turi.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.