Deuteronômio 17
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 “I daa jikit naab koo peeuk nba mɔk daŋ u gbanu paak ki mann maruŋ ki teen i Yomdaanɔ Yennu. Li tee bonbiire ki turɔ.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 “Li-i tee ki i gbat nan i doi ni jɔɔ koo poo tun siar ki kpet Yennu sennu,
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 ki li tee mannu, koo ki jiantir tingbanaie, koo yenbis koo ŋmaarik koo yonnu, koo ŋmaabira, linba ki Yennu yet nan i daa tuun na,
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 yin boi fiitir fanu. Li-i tee mɔnii nan li toonbiit tun Israel tiŋ ni,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 ŋann yin jii daanɔ maŋ ki nyi nanɔ doo kpiŋ ki jaatɔ tana ki kpiu.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 Li-i tee ki siara damm teen banlee koo ki gar nna, ki pak biirɔ, yin kpiu, ŋaan siara daanɔ-i tee yenɔkɔɔ, i daa kpiu.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Siara damm nae saa jaatɔ tana sinsinn, ki niib nba biar na n wei ki jaatɔ pukin. Nna bannue ki i saa boon toonbiit maŋ.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 “Li pasiar mayenn nba sii paar ki tur doi ni buut teeb na. Li yenn nba sii tee nan faar paak, koo gbanant paak daŋ, koo nikpinu maan; li-i tee ki linba na teeni, saant boyennkɔɔ nba tee Yenjiantboor na, siaminba ki i Yomdaanɔ Yennu gann,
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 ki tur mannteeb nan Liifai teeb nan barbuurɔ nba tuun li toonn li yoo maŋ na boor, ki ŋaan bin gbiint maan maŋ.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Ki bi-i tura gatu, fan tun nan baa wanna biaŋinba na.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Gaat bi wannu, ki wei bi kpaanii nyik nyik.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Wunba kur ki mɔk mɔsaku nan mannteeb koo barbuteeb nba tuun bi toonn, bin kpiu. Nna bannue ki i saa fit nyinn toonbiit na Israel tiŋ ni.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Ki sɔɔ kur saa gbat li po, ki tin jaŋmaanii, ki ji kan ban tun li booru.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 “Yoo nba ki i kɔɔ kar tiŋ nba ki i Yomdaanɔ Yennu jikit ki teeni na ni, li yooe ki i tan saa dukin a i loon bat, nan digbanlia nba kpia-i na.
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 Ii mi man nan wunba ki i saa gannɔ ki u tee i bat na, ŋɔɔe tee wunba ki Yennu gannɔ. I saa gann i tiɔŋ nirɔe. I daa gani boorganu ki u tee i bati.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Bat na daa mɔk taanii bonchiann ki teen u kunkɔnkɔnna, u bia daa tuun niib ki bi saa Ijipt ki saa daa taanii, kimaan Yennu yet nan u niib ji daa ban saa leŋ.
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Bat na daa kɔɔnt poob ki pukii, kimaan li boorue saa ŋmant u yan ki u kan jiant Yennu. U bia daa pukii u likirii mɔkint koo salima mɔkinti.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Li-i tee ki u dii ki kar u naan kok paaki, u saa sɔb Yennu sennu nan wannu gbouŋ nba ki Liifai mannteeb dia na ki lɔnn leeb na, ki lii be u boor.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 U sii mɔk gbouŋ maŋ ki li kpiau, ki u sii karin yoo kur. Ŋanne saa tumiiɔ ki wun baakit Yennu, ki bia sii mɔk mɔsaku nan linba kur be li ni,
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 ki li saa gɔɔrɔ ki u kan donn u mɔŋ nan u chee u leeb Israel teeb, ki bia kii mɔk mɔyêtuk nan Yennu sennu. Ki u saa fit dia doo bina bonchiann, ki u waas saa dia Israel teeb paabu nan paabu nba baat.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.