Deuteronômio 13
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 “Sɔkinii koo damiit buntitɔɔ saa fit ki paka bakitnauŋ koo chiŋ chiŋ maan,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 a wun kpanna ki a jiant yennii nba ki a ki ban jianti. Li-i tee maan nba ki u yet set tan gbeeni,
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 ŋaan a daa gbiin. Yennu-e jiiu a wun bikina, ki laan a loon ŋɔɔ Yennu nan a par kurii.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Wein man Yennu kii baakitɔ, ki sak kii dia u sennu, kii jiantirɔ, kii waa ŋɔɔ kuukɔɔ.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Ŋaan faa kpi damiit buntitɔɔ, koo ninnyɔɔn daanɔ nba beeri a i yêt Yennu, wunba nyinni Ijipt tiŋ ni, siaminba ki i din tee daaba na. Li nibooru tee nibiiuko, ki koor a wun nyinni binbenŋaŋ nba ki Yennu senni a yii be li ni na. Ii kpiu man, ki fit lian fat i mɔŋ binbenbiik na ni.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 “Li-i tee ki a ninja gbaa, koo a bija, koo a bipoo, koo a ŋaapoo nba ki a loonɔ fanu, koo a yɔnanmɔnɔ korima a fan jiant tingbana nba ki fin nan a yeejamm ki ban jianti, daa saaki.
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 Bi yenɔ saa korimi kii jiant niib nba kpia-i na yennii, koo niib nba be banfɔka na yennii,
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 ŋaan i daa te ki u kpanni, i daa gbiintir u maan, i daa tiinɔ ninbaauk, i bia daa dɔk u paak,
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 ii kpiu. Ii tee binba saa jaarɔ tann sinsinn, ki bia te ki sɔɔ kur n jaatɔ.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Ii jaatɔ tana ki kpiu, kimaan waa koor a wun turimi ki i daa jiantir i Yomdaanɔ Yennu nba nyinni Ijipt tiŋ niŋ, siaminba ki i din tee daaba na paak.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Ki binba tee Israel teeb kura saa gbat linba tun, ki jaŋmaanii sii mɔkib, ki sɔɔ ji kan ban tun li bonbiir booru.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 “Yoo nba ki i kɔɔ doi nba ki i Yomdaanɔ Yennu teeni na ni, i saa gbat
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 nan niyoonsiab be i niib ni ki kpann bi doi niib, ki bi jiantir yennii nba ki i ki ban jianti.
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 Li-i tee ki i gbat maan maŋ booru, yin boi ki fiitir fanu; li-i tee barmɔnii nan bonbibooru maŋ tumiie,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 yin kpi niib nba kur be doo maŋ ni, nan bi bonkobit kura. Ii biir doo maŋ,
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 ki taan niib na mɔkint kur doo na sinsuuk ni, ki joo doo maŋ nan linba kur be leŋ, ki lii tee maruŋ ki tur i Yomdaanɔ Yennu. Li saa nyinte ki kpant langbent, ki ji daa ban tee doo.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 — ausente —
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 — ausente —
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.