Deuteronômio 10

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ki Yennu betin a, ‘Jabit tanpatlai ŋanlee ki lii tee nan sinsinn yar na, ki kpaa taabii lakir ki teenir leŋ, ki baar nann jɔɔr na paak.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 Ki n saa sɔb tana maŋ paak mɔbona nba ki n daan sɔb sinsinn yar nba ki a yeer na paak na, ki a saa jiir ki teen lakir na ni.’
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 “Ki n jii kpek taabii ki ŋammir lakir, ki jabir tanpatlai ŋanlee ki li tee nan sinsinn yar na, ki jii doo nann jɔɔr na paak.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Ki Yennu sɔb tana maŋ paak mɔbona nba ki u daan sɔb sinsinn yar paak na, sennii piik nba ki u din turi, waa din pak nani muu ni, daar nba ki i din taan leeb ki be jɔɔr peŋ na.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 Ki n nyii jɔɔr na paak ki sik, ki jii tanpatlai ŋanlee na ki kɔɔn lakir nba ki n ŋamm na ni, nan Yennu nba wann biaŋinba na. Ki li be leŋ nan dinna.”
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 (Ki Israel teeb soor sɔnu ki nyii bunbuna nba tee Jaakann teeb yar na boor, ki saan Mosera. Leŋe ki Aarɔnn kpo, ki bi piiu, ki u bija Eliasar set u seenu ni ki tee manntɔɔ.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 Ki bi nyii leŋ ki saan Gud-goda, ki nyii Gud-goda ki saan Jot-bata, tiŋ nba mɔk nyun bonchiann na.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 Jɔɔr maŋ peŋe ki Yennu bɔkit Liifai maaru, a bii guu mɔlor lakir na, ki bia kii tee mannteeb, kii sat piisin u sann ni. Ŋanne tee bi toona nan dinna.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Li paak, Liifai booru ki mɔk tiŋ faar nan boorlia nba mɔk na. Bi mɔk yaak nan bii tee Yennu mannteeb nan ŋɔɔ i Yomdaanɔ Yennu nba sennib biaŋinba na.)
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 Ki Moses bia ŋamm yet a, “N biar jɔɔr na paak yonnu ni piinna nan nyiɔk piinna nan sinsinn na. Ki Yennu bia gbiint ki turin, ki sak nan u kan biiri,
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 ki betin a, ‘Fiit, ki jii niib na ki bin saan gaar tiŋ nba ki n senn mɔsonn ki tur bi yeejamm na.’
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 “Israel teeb, gbiintir man linba ki i Yomdaanɔ Yennu loon i boor. Ii jiantɔ kii saak u sennu nba kur ki u teeni, kii loonɔ, kii jiantirɔ nan i para kur,
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 kii mɔk mɔsaku nan u sennii kur nba ki n teeni dinna na, ki lin sommi.
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 Li sanpaak, nan tingbouŋ, nan linba kur be li ni tee Yennu yare.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Ŋaan Yennu nba din loon i yeejamm bonchiann na paak ki u ganni ki gar nibooru nba kur be. Ki i bia daa tee u nigannkab.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Li paak, laa nyii mɔtana ki saa, ii mɔk mɔsaku nan Yennu, ŋaan daa tee tubkangbata,
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 kimaan i Yomdaanɔ Yennu-e tee Yennu nba gar yennii kur, ki bia gar panii kura. U gbeŋ ki mɔk panchiɔŋ ki tee bii tiinɔ. U ki mɔk ningannii, u bia ki gaan fobit.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 U te ki kpeebii nan pakɔi laat bi barmɔnii, ki loon boorganii nba kɔɔ nant na, ki teemm jeet nan liant.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Li paak ii loon boorganii na, kimaan i mɔŋ din tee boorganue Ijipt tiŋ ni.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 Sakin kii jiantir i Yomdaanɔ Yennu kuukɔɔ, kii be fanu nanɔ, kii sent i mɔsona u kuukɔɔ sann ni.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 Ii dont u sann, ŋɔɔe tee i Yennu. Ki i la nan i ninbina toonjaana nan yaarlituk bona nba ki u tun ki turi.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Yoo nba ki i yeejamm saan Ijipt na, bi din tee niib piinlore kɔɔe. Ŋaan mɔtana i Yomdaanɔ Yennu te ki i nɔbir ki tee nan ŋmaabira nba be sanpaapo nae.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.