Amós 2
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Yennu ŋamm yet a, “Moab teeb tun yanbɔmm ki bia ŋamm tun yanbɔmma, li paak, n saa dat bi tubawa. Bi ki baakit Edom kpanbar kpaba na, ki joor muu, ki li kpant tanpent.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 N saa te muue n baa Moab tiŋ paak, ki di Keriof doo ŋajaana. Moab teeb saa kpo tɔbii ni, yoo nba ki kunkɔnkɔnna yikin wuyikinii, ki bia peeb naatuna na.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 N saa kpi Moab tiŋ diatɔɔ nan saakab kur nba be tiŋ na ni.”
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 Yennu ŋamm yet a, “Juda teeb tun yanbɔmm ki bia ŋamm tun yanbɔmma, li paak, n saa dat bi tubawa. Bi yêt n wannuwa, ki bia ki dia n sennii na. Kpinkpannii yennii nba ki bi yeejamm din jiantir na kpanniba.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Li paak, n saa te muue n baa Juda tiŋ paak, ki di Jerusalem ŋajaana na.”
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 Yennu ŋamm yet a, “Israel teeb tun yanbɔmm ki bia ŋamm tun yanbɔmma, li paak, n saa dat bi tubawa. Bi kɔi niburchimm nba kan fit pa bi mɔŋ pana, nan talas damm nba kan fit pa bi mɔŋ taasaat paak nawa.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Bi tabit nibutimii nan fara damm, ki beer nandamm ki nyintib bi barmɔnii sɔnu ni, ki bik nan u baa taant ki dɔɔ nan poo yenɔ, ki biir n kasii sann.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Bi yenjiantboa kur, jab na teer chinchena nba ki bi gaar bi pandiira boor nae ki dɔɔ li paak, ki kaar n ŋasaakak na ni, ki nyu daan nba ki bi jiar niib ki bi pa na.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 “N niib, i paake ki n biir Amor teeb fas fas, bi lek din fɔk nan kpekii na, ki bia mɔk paŋ nan tijakpera na.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Mine din nyinni Ijipt, ki ŋmakitiri ki i somm kunkoouk paak bina piinna, ki tan turi Amor teeb tiŋ, a lii tee i yar,
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 ki gann i bonjai na yemm, a bii tee n sɔkiniinba, ki gann i naasinpaauŋ na siab, a bii tee min Yennu yab. Israel teeb, linba na ki tee barmɔnii kaa-a? Min Yennu-e pak na.
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 Ŋaan ki i te ki n yab maŋ nyu daan, ki bia yeen n sɔkiniinba na, a bi daa piak n maami.
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Mɔtana, n saa nannie buk-buka nan toruk nba tuu jii jik-kpiata ki ŋmaan mat bona biaŋinba na.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Ki binba tee nantatinna gbaa tan kan chiar paaki, ki pandamm saa kɔŋ bi paŋ, ki kunkɔnkɔnna gbaa tan kan fit tinn bi mɔŋ manfoa.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Ki tɔrbantɔɔra tan kan seti, ki nantatinna tan kan chiar paaki, ki jab nba jak taanii na tan kan tinn bi manfoa.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Daar maŋ ni, kunkɔnkɔnna nba mɔk para gbaa tan saa bat bi jatiat ki bir ŋaan chiar. Min Yennu-e pak na.”
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.